Poem Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Taproot - Şiir
by Taproot
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Taproot - (POEM)
Taproot - (ŞİİR)
I heard this song on Kerrang! and thought it was pretty good, the
Bu şarkıyı Kerrang'da duydum! ve oldukça iyi olduğunu düşündüm,
only problem was no-one tabbed it, so i worked out how to play it
tek sorun kimsenin sekme yapmamasıydı, ben de nasıl oynanacağını buldum
myself, if you are crap at guitar i'm sure you'll be able to manage
eğer gitarda berbatsan eminim ki bunu başarabilirsin
this one it's only got 4 main chords!
bunda sadece 4 ana akor var!
CHORDS USED: (These Power Chords Sound Much Better)!
KULLANILAN AKORLAR: (Bu Güç Akorları Çok Daha İyi Ses Veriyor)!
overbearing panic attack entrenching my veins
damarlarımı sağlamlaştıran zorlayıcı panik atak
in an hour i'll be ok
bir saat içinde iyi olacağım
i pray this pain will go away permanently someday
bu acının bir gün kalıcı olarak geçmesi için dua ediyorum
I'VE seen more than...
Daha fazlasını gördüm...
I should have to...
Yapmam gerekirdi...
I'VE seen this on my own
Bunu kendi başıma gördüm
this song is a,
bu şarkı bir,
poem to myself,
kendime şiir,
it helps me to live...
yaşamama yardımcı oluyor...
in case of fire,
yangın durumunda,
BREAK the glass,
Camı kır,
and move on into your own...
ve kendi yoluna devam et...
reoccurring drowning effect entrenching my brain,
tekrarlayan boğulma etkisi beynimi yerle bir ediyor,
i hope you'll be ok someday,
umarım bir gün iyi olursun
so i can say that you moved on in the right way...
yani doğru yolda ilerlediğini söyleyebilirim...
WE'VE seen this and
Bunu gördük ve
WE'VE breathed this and
Bunu soluduk ve
WE'VE lived this on our own...
Bunu kendi başımıza yaşadık...
CHORUSx1
KOROx1
BREAK BIT...
ARA BİTİ...
Chorusx1...
Korox1...
ANY PROBLEMS E-MAIL:ZOWOW@HOTMAIL.COM
HERHANGİ BİR SORUN E-POSTA: ZOWOW@HOTMAIL.COM
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
