I Run the Carousel Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Teitur - Prowadzę karuzelę
by Teitur
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
+ On the album he seems to play the C and G/B chords as indicated on the left.
+ Na płycie zdaje się grać akordy C i G/B, jak pokazano po lewej stronie.
I included alternate fingerings in parenthesis on the right as an easier version
Jako łatwiejszą wersję umieściłem alternatywne palcowanie w nawiasie po prawej stronie
(plus the transitions are smoother when you stay in one position on the neck).
(plus przejścia są płynniejsze, gdy pozostajesz w jednej pozycji na szyi).
+ The general pattern for picking in the verse is low-mid-high-mid. He includes
+ Ogólny wzór czepiania się w tym wersecie to niski-średni-wysoki-średni. Zawiera
variations throughout where he just plays low-high-low-high, such as F and Fsus2.
różne odmiany, w których gra po prostu niskie-wysokie-niskie-wysokie, takie jak F i Fsus2.
+ I'm not entirely certain that the low E string rings throughout all the chords
+ Nie jestem do końca pewien, czy niska struna E rozbrzmiewa we wszystkich akordach
in the chorus. But without it, the chorus sounds kind of weak. The ringing
w chórze. Ale bez tego refren brzmi trochę słabo. Dzwonienie
low E adds power, so I included it.
niskie E dodaje mocy, więc to uwzględniłem.
+ The dashes for the chords in the chorus are just to remind you to strum the
+ Kreski przy akordach w refrenie mają tylko przypominać o brzdąkaniu
chord once and then directly strum the next chord following the dash. Listen
akord raz, a następnie bezpośrednio uderz następny akord po myślniku. Słuchaj
to the song and you'll get the pattern.
do piosenki, a otrzymasz wzór.
+ After the second and third chorus there is a weird transition section. It's hard
+ Po drugim i trzecim refrenie następuje dziwna sekcja przejściowa. To trudne
to tell what exactly is going on here, but the overall harmony sounds like
powiedzieć, co dokładnie się tutaj dzieje, ale ogólna harmonia brzmi
the indicated G#maj7 chord so just play around with that.
wskazany akord G#maj7, więc po prostu się nim pobaw.
~AW
~AW
8xx98x : C (or x320xx)
8xx98x : C (lub x320xx)
755xxx : G/B (or x200xx)
755xxx: G/B (lub x200xx)
133xxx : F5
133xxx: F5
355xxx : G5
355xxx: G5
1xx2xx : F
1xx2xx: F
1xx0xx : Fsus2
1xx0xx: Fsus2
07555x : C/E
07555x : C/E
06444x : B/E
06444x : B/E
0.10.8.8.8.x : Eb/E
0.10.8.8.8.x : Eb/E
09777x : D/E
09777x : D/E
08666x : Db/E
08666x : Db/E
3554xx : G
3554xx: G
2443xx : F#
2443xx: F#
5755xx : Am7
5755xx: Am7
4644xx : G#m7
4644xx: G#m7
8.10.8.8.x.x : Cm7
8.10.8.8.xx: Cm7
7977xx : Bm7
7977xx : Bm7
6866xx : Bbm7
6866xx : Bbm7
4x5543 : G#maj7
4x5543 : G#maj7
(Intro)
(Wprowadzenie)
I run the carousel
Prowadzę karuzelę
With horses and tinkerbell
Z końmi i dzwoneczkiem
Late night by the canal
Późny wieczór nad kanałem
You wouldn't notice me
Nie zauważyłbyś mnie
I have a tendency
Mam tendencję
To blend with the music
Aby komponować się z muzyką
I run the carousel
Prowadzę karuzelę
Children swirl around
Dzieci kręcą się wokół
Like drapes in a summertown
Jak zasłony w letnim mieście
Husbands kindle their wives
Mężowie rozpalają swoje żony
Sometimes it tortures me
Czasem mnie to dręczy
The envy and the jealousy
Zazdrość i zazdrość
But I never panic
Ale nigdy nie wpadam w panikę
I run the carousel
Prowadzę karuzelę
I run the carousel
Prowadzę karuzelę
I run the carousel
Prowadzę karuzelę
Sometimes when the birds fly over
Czasem, gdy nadlatują ptaki
I look up, but I don't want to go nowhere
Patrzę w górę, ale nie chcę nigdzie iść
I got lives to save under the open
Mam życie do uratowania pod gołym niebem
I live as a mystery man
Żyję jako tajemniczy mężczyzna
And I sleep in a caravan
A ja śpię w przyczepie kempingowej
And I love everybody
I kocham wszystkich
(Chorus: Same as the second chorus above)
(Refren: To samo co drugi refren powyżej)
(Then transitions to G#maj7 section)
(Następnie przejście do sekcji G#maj7)
(Followed by intro riff)
(Po którym następuje riff wprowadzający)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
