Had Enough كلمات أغنية ترجمة عربية

تلغراف - كان كافيا

by Telegraph

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Telegraph Had Enough

Sent: Friday, December 26, 1997 10:39 PM
تم الإرسال: الجمعة 26 ديسمبر 1997 الساعة 10:39 مساءً
This is a great song by a great ska band from Detroit, Telegraph. Check
هذه أغنية رائعة لفرقة سكا رائعة من ديترويت، تلغراف. تحقق
out their CD, you might find it with the name Skolars on it, but it's the
من القرص المضغوط الخاص بهم، قد تجده مكتوبًا عليه اسم Skolars، ولكنه
same band, same songs, just a different name. Anyway, here's my version,
نفس الفرقة، نفس الأغاني، فقط اسم مختلف. على أية حال، هذه هي نسختي،
with my version of the lyrics:
مع نسختي من الكلمات:
Intro:
مقدمة:
D--0-0---4-4---5-5--5-5-5--- *Played 2x
D--0-0---4-4---5-5--5-5-5--- *لعب 2x
Verse: Bass only plays D F# G A
الآية: باس يلعب فقط D F # G A
He can't believe this world, where all his problems coming
لا يستطيع أن يصدق هذا العالم، حيث تأتي كل مشاكله
from, they're rapid-fire now and he can't believe his eyes.
من، إنهم يطلقون النار بسرعة الآن ولا يستطيع أن يصدق عينيه.
It really blows the mind, he rages just to pass the time.
إنه حقًا يذهل العقل، فهو يغضب فقط لتمضية الوقت.
Someone's gotta make a change but, he's had enough.
يجب على شخص ما أن يقوم بالتغيير، لكنه اكتفى.
(Guitar comes in for chorus)
(يأتي الجيتار للجوقة)
(Chorus):
(جوقة):
Who are we to try label people?
من نحن لمحاولة تسمية الناس؟
We cannot turn out backs on all our brothers.
لا يمكننا أن ندير ظهورنا لجميع إخواننا.
Who are we if no-one can be equal?
من نحن إذا لم يكن أحد على قدم المساواة؟
Who are we. . . in other's eyes?
من نحن. . . في أعين الآخرين؟
D F# G (2x)
د و# ز (2x)
(Guitar plays along with bass for the rest of the song, using the same
(يعزف الجيتار مع الجهير لبقية الأغنية باستخدام نفس الطريقة
progressions for the verse and chorus).
التقدم للآية والجوقة).
(Verse):
(الآية):
She can't believe this world, the world steps on her cause she's a girl,
لا تصدق هذا العالم، العالم يدوس عليها لأنها فتاة،
well sometimes it seems that she should
حسنًا، في بعض الأحيان يبدو أنها يجب أن تفعل ذلك
just pack it up. It really blows the mind, she argues but it's a waste of
فقط احزمها. وتجادل بأن هذا الأمر يذهل العقل حقًا، لكنه مضيعة للوقت
time. Someone's gotta make a change but, she's had enough.
الوقت. يجب على شخص ما إجراء تغيير، لكنها اكتفى.
(Chorus):
(جوقة):
Who are we to try and label people?
من نحن لمحاولة تصنيف الناس؟
We cannot turn our backs on our sisters.
لا يمكننا أن ندير ظهورنا لأخواتنا.
Who are we if no-one can be equal?
من نحن إذا لم يكن أحد على قدم المساواة؟
Who are we. . . in other's eyes?
من نحن. . . في أعين الآخرين؟
D F# G (2x)
د و# ز (2x)
(Verse):
(الآية):
They can't believe this world, about to turn their backs and to be the
إنهم لا يصدقون أن هذا العالم، على وشك أن يدير ظهورهم ويكون
part, well sometimes it seems if you ignore it then it's gone. It really
حسنًا، في بعض الأحيان يبدو أنه إذا تجاهلته فسيختفي. انها حقا
blows the mind, the apathy of all mankind. Someone's gotta make a change
تهب العقل واللامبالاة للبشرية جمعاء. يجب على شخص ما إجراء تغيير
but no-one's getting up.
لكن لا أحد يستيقظ.
(Chorus):
(جوقة):
Who are we to try and label people?
من نحن لمحاولة تصنيف الناس؟
We cannot turn our backs on all of these people.
لا يمكننا أن ندير ظهورنا لكل هؤلاء الأشخاص.
Who are we if no-one can be equal?
من نحن إذا لم يكن أحد على قدم المساواة؟
Who are we. . . in others eyes?
من نحن. . . في عيون الآخرين؟
Chords over bridge: D - F# - D - G - A - B - Hi C# - Hi D
الحبال فوق الجسر: D - F# - D - G - A - B - Hi C# - Hi D
(I'm not real sure about the first half of this part)
(لست متأكدًا تمامًا من النصف الأول من هذا الجزء)
D F# G (2x)
د و# ز (2x)
(Verse):
(الآية):
I can't believe this world, where people can't admit 's their turn,
لا أستطيع أن أصدق هذا العالم، حيث لا يستطيع الناس الاعتراف بدورهم،
excuse is not an answer so don't be giving up. We all know fair's hard,
العذر ليس إجابة لذا لا تستسلم. نعلم جميعًا أن العدل صعب،
if you don't move that's where you are. Someone's gotta make a change
إذا لم تتحرك فهذا هو مكانك. يجب على شخص ما إجراء تغيير
cause I've had enough.
لأنني اكتفيت.
There it is! The lyrics were my own interpretation, and may not be
ها هو! كانت الكلمات تفسيري الخاص، وربما لا تكون كذلك
perfect, but I'm sure about the chords. E-mail me, all you fellow
مثالية، ولكن أنا متأكد من الحبال. أرسل لي بريدًا إلكترونيًا، يا جميع الزملاء
Skolars/Telegraph fans out there.
معجبو Skolars/Telegraph هناك.
Luke
لوقا

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.