Mars Letra Traducción al Español
Televisión - Marte
by Television
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: Mars by Television
Asunto: TAB: Marte por televisión
Well after lurking for a few weeks on t'net I thought I ought to give as
Bueno, después de estar al acecho durante algunas semanas en la red, pensé que debería dar lo más
well as take. So here's my first post.
así como tomar. Así que aquí está mi primer post.
After the post about a week ago asking for Tom Verlaine / Television
Después del post de hace una semana preguntando por Tom Verlaine / Televisión
tabs, I thought I'd better get my guitar out and actually write down some
tablaturas, pensé que sería mejor sacar mi guitarra y escribir algunas
of the songs I play along to. Unfortunately a lot of these tend to be
de las canciones que toco. Desafortunadamente muchos de estos tienden a ser
incomplete, but I managed to get pretty much all of Mars from the triff
incompleto, pero logré obtener casi todo Marte del triff
'n' brill last album. Anyway, here goes:
'n' último álbum brillante. De todos modos, aquí va:
'Mars' by Television, from their eponymous third album.
'Mars' de Television, de su tercer álbum homónimo.
I haven't bothered with the solo - if you know the song
No me he molestado con el solo, si conoces la canción.
you'll appreciate why it would be fairly pointless to
comprenderás por qué sería bastante inútil
transcribe it. When I last saw them (in the Town & Country
transcribirlo. La última vez que los vi (en el Town & Country
club as it was then) they didn't play this - WHY NOT?, but
club como era entonces) no jugaron esto - ¿POR QUÉ NO?, pero
Tom Verlaine used a knife for a bit of the solo on Rocket. He
Tom Verlaine usó un cuchillo durante un momento del solo de Rocket. el
held it at one end, and wiggled it so the other end whizzed back
lo sostuvo por un extremo y lo movió de modo que el otro extremo zumbara hacia atrás.
& forth across the strings - makes a good racket & would be
y adelante a través de las cuerdas - hace un buen ruido y sería
suitable for this song, methinks. Doesn't wreck your strings to
Creo que es adecuado para esta canción. No arruina tus cuerdas para
fast, either, unless you turn it round and start sawing at
rápido tampoco, a menos que le des la vuelta y empieces a serrar en
them (which also sounds good). Anyway, on with the song (in
ellos (lo que también suena bien). De todos modos, sigamos con la canción (en
which I'm sure there are tons of mistakes - any corrections
que estoy seguro que hay toneladas de errores - cualquier corrección
gratefully accepted)...
aceptado con gratitud)...
There are 2 main bits; the verse is based around an E D C# B
Hay 2 bits principales; el verso se basa en un E D C# B
progression (I think), but playing those chords sounds a bit
progresión (creo), pero tocar esos acordes suena un poco
weird.
raro.
The chorus is 4 repeats of G G G Em Am C B7, with the last B7
El coro son 4 repeticiones de G G G Em Am C B7, con el último B7
ringing out for a bar, big and wobbly.
llamando a una barra, grande y tambaleante.
There are 3 chunks to this transcription; the intro, the
Hay 3 partes de esta transcripción; la introducción, la
verse and the chorus. The intro is virtually the same as the
el verso y el estribillo. La introducción es prácticamente la misma que la
verse; the end of each bar is different:
verso; el final de cada barra es diferente:
(Intro):
(Introducción):
(Verse): (Repeat this 4 times for each verse)
(Verso): (Repita esto 4 veces para cada verso)
(Verse Bass)
(Verso bajo)
(Chorus) - the bass just follows the main chords here:
(Estribillo) - el bajo simplemente sigue los acordes principales aquí:
I play the chords open - they're not actually done like that,
Toco los acordes abiertos; en realidad, no están hechos así.
but it's too complicated for me to work out. A second guitar
pero es demasiado complicado para mí resolverlo. una segunda guitarra
playing the same chords further up the neck would improve it.
tocar los mismos acordes más arriba del mástil lo mejoraría.
^-^-these 2 damped
^-^-estos 2 amortiguados
Repeat this 4 times, and let the last B7 ring out, long &
Repita esto 4 veces y deje que suene el último B7, largo y
loud.
fuerte.
And here's how you put them all together:
Y así es como los juntas todos:
(No apologies made for the lyrics, & I'm sure they're well wrong anyway)
(No me disculpo por la letra, y estoy seguro de que están muy equivocadas de todos modos)
(Intro)
(Introducción)
(Verse 1) (4 x Verse part)
(Verso 1) (4 x parte del verso)
Guess I need some education
Supongo que necesito algo de educación.
Grab some whilst I have the chance to free
Coge un poco mientras tengo la oportunidad de liberar
Twice upon a time hear yea hear yea hear yea
Dos veces una vez escucha sí escucha sí escucha sí
Plastic bow wow no can't remember... can't remember No.....!
Lazo de plástico, guau, no, no lo recuerdo... no lo recuerdo. ¡No...!
(Chorus) (4 x chorus part)
(Estribillo) (4 x parte del coro)
In my arms she's warm and smooth
En mis brazos ella es cálida y suave.
All the bones in heaven will...
Todos los huesos en el cielo serán...
I'm just a dipstick yes I like that frying but...
Solo soy una varilla medidora, sí, me gusta freír pero...
That cop, that cop, hey! that cop's from
Ese policía, ese policía, ¡oye! ese policía es de
That cop's from MARS! Aaaaaaough baby
¡Ese policía es de MARTE! Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa bebé
Ha. Mars. Mars
Ja. Marte. Marte
(Verse 2) (4 x Verse part)
(Verso 2) (4 x parte del verso)
Fried bones, in the air (?????who knows, it might be right)
Huesos fritos, en el aire (???????quién sabe, puede que tenga razón)
Fried bones, everywhere
Huesos fritos, por todas partes
Hot bones, made of light
Huesos calientes, hechos de luz.
Someone's pulled my skin on my, on my oh Oh OH
Alguien me ha tirado la piel de mi, de mi oh oh oh
(Chorus) (4 x chorus part)
(Estribillo) (4 x parte del coro)
I'm just a dipstick searching for truth
Soy sólo una varilla medidora en busca de la verdad
(Solo) (4 x Verse part)
(Solo) (4 x parte del verso)
(Verse 3) (4 x Verse part)
(Verso 3) (4 x parte del verso)
Ding-a-ling-a-ling-a-ling time again time again
Ding-a-ling-a-ling-a-ling una vez más una vez más
Must have some coffee Let's have some caw-fee
Debe tomar un poco de café. Tomemos un poco de café.
I die a coupla times for you
Muero un par de veces por ti
I die a coupla times a night for you, Aaaaaargh
Muero un par de veces por noche por ti, Aaaaaargh
(Chorus) (4 x Chorus part)
(Estribillo) (4 x parte del coro)
(Chorus) (4 x Chorus part)
(Estribillo) (4 x parte del coro)
Finally after the last B7 of the last bit of the chorus,
Finalmente, después del último B7 del último fragmento del estribillo,
end with a REALLY BIG trembly EMaj7
termina con un EMaj7 tembloroso REALMENTE GRANDE
John Howell, yorkie@praxis.co.uk
John Howell, yorkie@praxis.co.uk
ps please email me with any more TV / Tom Verlaine stuff. Thanks.
PD: por favor envíame un correo electrónico con más cosas de TV/Tom Verlaine. Gracias.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.