Mars Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Telewizja – Mars

by Television

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Television Mars

Subject: TAB: Mars by Television
Temat: TAB: Mars w telewizji
Well after lurking for a few weeks on t'net I thought I ought to give as
Cóż, po kilku tygodniach przeglądania t'netu, pomyślałem, że powinienem dać jako
well as take. So here's my first post.
także weź. Oto mój pierwszy post.
After the post about a week ago asking for Tom Verlaine / Television
Po poście jakiś tydzień temu z prośbą o Tom Verlaine/Telewizja
tabs, I thought I'd better get my guitar out and actually write down some
tabulatory, pomyślałem, że lepiej będzie, jeśli wyjmę gitarę i coś napiszę
of the songs I play along to. Unfortunately a lot of these tend to be
z piosenek, do których gram. Niestety, często tak jest
incomplete, but I managed to get pretty much all of Mars from the triff
niekompletny, ale udało mi się uzyskać z triffa prawie cały Mars
'n' brill last album. Anyway, here goes:
Ostatni album 'n' brill. W każdym razie, oto:
'Mars' by Television, from their eponymous third album.
„Mars” zespołu Television z trzeciego albumu o tej samej nazwie.
I haven't bothered with the solo - if you know the song
Nie przejmowałem się solówką, jeśli znasz piosenkę
you'll appreciate why it would be fairly pointless to
docenisz, dlaczego byłoby to całkiem bezcelowe
transcribe it. When I last saw them (in the Town & Country
przepisz to. Kiedy ostatni raz ich widziałem (w Town & Country
club as it was then) they didn't play this - WHY NOT?, but
club jak wtedy) nie grali w to - DLACZEGO NIE?, ale
Tom Verlaine used a knife for a bit of the solo on Rocket. He
Tom Verlaine użył noża podczas solówki w „Rocket”. On
held it at one end, and wiggled it so the other end whizzed back
trzymał go za jeden koniec i poruszał tak, że drugi koniec odskoczył do tyłu
& forth across the strings - makes a good racket & would be
i dalej po strunach – robi niezły hałas i tak będzie
suitable for this song, methinks. Doesn't wreck your strings to
myślę, że pasuje do tej piosenki. Nie niszczy twoich strun
fast, either, unless you turn it round and start sawing at
szybko, chyba że obrócisz go i zaczniesz piłować
them (which also sounds good). Anyway, on with the song (in
nich (co też brzmi dobrze). W każdym razie kontynuuj piosenkę (w
which I'm sure there are tons of mistakes - any corrections
w których na pewno jest mnóstwo błędów – ewentualne poprawki
gratefully accepted)...
z wdzięcznością przyjąłem)...
There are 2 main bits; the verse is based around an E D C# B
Istnieją 2 główne bity; werset opiera się na E D C# B
progression (I think), but playing those chords sounds a bit
progresję (tak mi się wydaje), ale granie tych akordów brzmi trochę
weird.
dziwne.
The chorus is 4 repeats of G G G Em Am C B7, with the last B7
Refren składa się z 4 powtórzeń G G G Em Am C B7, z ostatnim B7
ringing out for a bar, big and wobbly.
dzwoni do baru, duży i chwiejny.
There are 3 chunks to this transcription; the intro, the
Ta transkrypcja składa się z 3 fragmentów; wstęp,
verse and the chorus. The intro is virtually the same as the
zwrotka i refren. Intro jest praktycznie takie samo jak
verse; the end of each bar is different:
werset; koniec każdego taktu jest inny:
(Intro):
(Wprowadzenie):
(Verse): (Repeat this 4 times for each verse)
(Zwrotka): (Powtórz to 4 razy dla każdego wersetu)
(Verse Bass)
(Zwrotka Bas)
(Chorus) - the bass just follows the main chords here:
(Refren) – bas podąża tutaj po prostu za głównymi akordami:
I play the chords open - they're not actually done like that,
Gram otwarte akordy - wcale tak się nie robi,
but it's too complicated for me to work out. A second guitar
ale to dla mnie zbyt skomplikowane, żeby to rozpracować. Druga gitara
playing the same chords further up the neck would improve it.
granie tych samych akordów wyżej pod szyją mogłoby to poprawić.
^-^-these 2 damped
^-^-te 2 tłumione
Repeat this 4 times, and let the last B7 ring out, long &
Powtórz to 4 razy i pozwól, aby ostatnie B7 wybrzmiało, długo i
loud.
głośno.
And here's how you put them all together:
A oto jak je wszystkie połączyć:
(No apologies made for the lyrics, & I'm sure they're well wrong anyway)
(Żadnych przeprosin za tekst, a jestem pewien, że i tak są w błędzie)
(Intro)
(Wprowadzenie)
(Verse 1) (4 x Verse part)
(Zwrotka 1) (4 x część wersetu)
Guess I need some education
Chyba potrzebuję trochę edukacji
Grab some whilst I have the chance to free
Złap trochę, póki mam szansę się uwolnić
Twice upon a time hear yea hear yea hear yea
Dwa razy usłysz tak, usłysz tak, usłysz tak
Plastic bow wow no can't remember... can't remember No.....!
Plastikowa kokardka wow, nie, nie pamiętam... nie pamiętam Nie.....!
(Chorus) (4 x chorus part)
(Refren) (4 x partia refrenu)
In my arms she's warm and smooth
W moich ramionach jest ciepła i gładka
All the bones in heaven will...
Wszystkie kości w niebie będą...
I'm just a dipstick yes I like that frying but...
Jestem tylko bagnetem. Tak, lubię takie smażenie, ale...
That cop, that cop, hey! that cop's from
Ten gliniarz, ten gliniarz, hej! skąd pochodzi ten policjant
That cop's from MARS! Aaaaaaough baby
Ten gliniarz jest z MARSA! Aaaaa kochanie
Ha. Mars. Mars
Ha. Mars. Mars
(Verse 2) (4 x Verse part)
(Zwrotka 2) (4 x część wersetu)
Fried bones, in the air (?????who knows, it might be right)
Smażone kości w powietrzu (????? kto wie, może to prawda)
Fried bones, everywhere
Smażone kości, wszędzie
Hot bones, made of light
Gorące kości, zrobione ze światła
Someone's pulled my skin on my, on my oh Oh OH
Ktoś pociągnął mnie za skórę, och, och
(Chorus) (4 x chorus part)
(Refren) (4 x partia refrenu)
I'm just a dipstick searching for truth
Jestem tylko bagnetem poszukującym prawdy
(Solo) (4 x Verse part)
(Solo) (4 x część zwrotki)
(Verse 3) (4 x Verse part)
(Zwrotka 3) (4 x część wersetu)
Ding-a-ling-a-ling-a-ling time again time again
Jeszcze raz Ding-a-ling-a-ling-a-ling
Must have some coffee Let's have some caw-fee
Muszę napić się kawy. Napijmy się trochę kawy
I die a coupla times for you
Umrę dla ciebie kilka razy
I die a coupla times a night for you, Aaaaaargh
Umieram dla ciebie kilka razy w ciągu nocy, Aaaaaargh
(Chorus) (4 x Chorus part)
(Refren) (4 x partia chóru)
(Chorus) (4 x Chorus part)
(Refren) (4 x partia chóru)
Finally after the last B7 of the last bit of the chorus,
Wreszcie, po ostatnim B7 ostatniego fragmentu refrenu,
end with a REALLY BIG trembly EMaj7
zakończyć NAPRAWDĘ DUŻYM drżącym EMaj7
John Howell, yorkie@praxis.co.uk
John Howell, yorkie@praxis.co.uk
ps please email me with any more TV / Tom Verlaine stuff. Thanks.
ps. Proszę o e-mail z dodatkowymi materiałami dotyczącymi telewizji i Toma Verlaine'a. Dzięki.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.