Mavi Kuş ile Küçük Kız Versuri Traducere în Română

Teoman - Fetița cu pasărea albastră

by Teoman

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Teoman Mavi Kuş ile Küçük Kız

Bulutlar iç içe ve her an başka bir resim oluyorlar
Norii se împletesc și devin o imagine diferită în fiecare moment
Başka bir adla, başka bir zamanda rastlasaydım demiştim ya o gün sana
Mi-aș fi dorit să te fi întâlnit sub alt nume, altă dată, în ziua aceea.
Vazgeçtim kaçmak yok söz bu kez, çok güzel uyuyorsun diye yanımda
Am renunțat, promit că de data asta nu scapă, doar pentru că dormi atât de bine lângă mine
Bak, çok gevezeysem, hadi kapat çenemi, sözcükler ne ki duygular yanında
Uite, dacă sunt prea vorbăreț, taci, ce sunt cuvintele în comparație cu sentimentele?
Yoksa yarın sabah uyanıp ayrılınca
Sau când te trezești mâine dimineață și pleci
Utanacağım şeyler söyleyebilirim şimdi
Acum pot spune lucruri de care mi-ar fi rușine
Ya da bırak hazır açmışken kapılarını
Sau lasă-ți ușile deschise în timp ce ești la el
Kalbime biraz daha temiz hava girsin
Lasă mai mult aer proaspăt să intre în inima mea
Yalancıyımdır biraz ama bana inan sarhoşken hep çok sahiciyim
Sunt puțin mincinos, dar crede-mă, sunt întotdeauna foarte real când sunt beat.
Yine fazla içmiştim bu akşam da coşmuş kalbim of nal gibiyim
Am băut din nou prea mult în seara asta, inima mea este la fel de emoționată ca o potcoavă
Sağır, kör, dilsiz görünür kalbim ama bil, ben aslında iyi biriyim
Inima mea pare surdă, oarbă și mută, dar să știi că sunt de fapt o persoană bună.
Bilirim, çok kirlidir aşk sicilim
Știu, palmaresul meu de dragoste este foarte murdar
Sadakat konusunda pek iddialı değilim
Nu sunt foarte asertiv în ceea ce privește loialitatea
Ama bu kez farklı olsun diye
Dar pentru ca de data asta să fie diferit
Sen denersen, ben de denerim
Daca incerci, voi incerca si eu
Pek iyi olmadı şarkı, en iyisi gel ortaçgil dinleyelim
Cântecul nu a fost foarte bun, să-l ascultăm pe Ortaçgil.
Sıcaklığını verirken sen bana sızayım aniden kollarında
În timp ce îți dai căldura, lasă-mă să mă scurg brusc în brațele tale
Çok düşündüm kaçayım diye ama dedim;
M-am gândit mult să fug, dar am spus;
Ne zaman anlaşmış ki kalple beyin
Când au fost de acord inima și creierul
Ve hele ne zaman düşünsem seni
Și mai ales când mă gândesc la tine
Yaprak gibi titriyorken kalbim
În timp ce inima îmi tremură ca o frunză

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.