Into the Pit Liedtext Deutsche Übersetzung
Testament – In die Grube
by Testament
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Visit MetalTabs.com for more metal tablature
Besuchen Sie MetalTabs.com für weitere Metalltabulaturen
TESTAMENT - INTO THE PIT 2001
TESTAMENT – INTO THE PIT 2001
From the Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
Aus dem Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
Full Version - OCTOBER 2002
Vollversion – OKTOBER 2002
Re-Transcribed/Edited/Newer Solo by: death8699
Neu transkribiert/bearbeitet/neueres Solo von: dead8699
Based On Previous Text/Power Tab by: Jarle Hille Olsen
Basierend auf vorherigem Text/Power Tab von: Jarle Hille Olsen
For Questions, Comments, Newest Version, or Corrections contact
Für Fragen, Kommentare, die neueste Version oder Korrekturen wenden Sie sich bitte an
death8699: at MethylinInfo@aol.com
Tod8699: unter MethylinInfo@aol.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Schauen Sie sich Death8699.com an, mit weiteren Transkriptionen:
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
. - palm mute ph - pinched harmonic
. - Palm Mute PH - eingeklemmte Harmonische
/ - slide up to ah - artificial harmonic
/ - nach oben gleiten zu ah - künstliche Harmonische
\ - slide down to th - tap harmonic
\ - nach unten schieben - Harmonische antippen
~ - vibrato hr - natural harmonic
~ - Vibrato hr - natürliche Harmonische
h - hammer on b - bend
h – Hammer auf b – Biegung
p - pull off Suffixes for bend
p - Suffixe für Biegung abziehen
t - tap with finger f - full bend h - half bend
t – mit dem Finger tippen f – volle Biegung h – halbe Biegung
" - tremolo picking r - release t - tap bend
" - Tremolo-Picking r - Release t - Tap Bend
X - percussion mute p - pick when bent
X – Percussion-Dämpfer p – Plektrum beim Biegen
> - accented note Prefixes
> - Präfixe für betonte Noten
() - ghost note, sustained note p - pre-bend w - use bar
() – Geisternote, anhaltende Note p – Vorbiegung w – Takt verwenden
* - see comment d - don't pick start of bend
* – siehe Kommentar d – Wählen Sie nicht den Anfang der Biegung
--Transcriber's Notes--
--Anmerkungen des Transkribierers--
I have spent the past 6 months on these songs trying to
Ich habe die letzten 6 Monate mit dem Versuch verbracht, diese Songs zu schreiben
get them as perfect as possible. If you think further
Machen Sie sie so perfekt wie möglich. Wenn Sie weiter denken
corrections are needed, have the updated solos, or a
Korrekturen sind erforderlich, haben die aktualisierten Soli, oder a
better version of this song please mail me at ArchEnemies
Für eine bessere Version dieses Liedes schicke mir bitte eine E-Mail an ArchEnemies
@aol.com. I plan on tabbing this entire album, I have
@aol.com. Ich habe vor, das gesamte Album mit Tabs zu versehen
been hard at work making my previous 'FSSD' tabs better.
Ich habe hart daran gearbeitet, meine vorherigen „FSSD“-Registerkarten zu verbessern.
Enjoy!
Viel Spaß!
--Miscellaneous Notes--
--Verschiedene Notizen--
P.M.H. - palm mute heavy
P.M.H. - Palm stumm schwer
(**) - see comment(s)
(**) - siehe Kommentar(e)
(^) - pause; stacatto
(^) - Pause; stacatto
Gtr.1 - right channel (Eric Peterson)
Gtr.1 – rechter Kanal (Eric Peterson)
Gtr.2 - left channel (Alex Skolnick)
Gtr.2 – linker Kanal (Alex Skolnick)
--INTO THE PIT--
--IN DIE GRUBE--
ill 1
krank 1
trs.1&2
Trs.1&2
||----/X___\--||
||----/X___\--||
||--X-/12__\--||
||--X-/12__\--||
(Slides)
(Folien)
Rhy.ig.1
Rhy.ig.1
trs.1&2
Trs.1&2
||*-----------7_6----------------------|-------------------6-------7_6-----*||
||*-----------7_6-------|-------------------6-------7_6-----*||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7---p---8---||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7---p---8---||
Rhy.ig.1a
Rhy.ig.1a
tr.1
tr.1
||*-----------7_6----------------------|-------------------6-------7_6-----*||
||*-----------7_6-------|-------------------6-------7_6-----*||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7---p---8---||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7---p---8---||
tr.2
tr.2
||*-----------5_4----------------------|-------------------4-------5_4-----*||
||*-----------5_4--------|-------------------4-------5_4-----*||
||*------------p---7------------7_6----|-----------7--6-------7-6---p---7--*||
||*------------p---7------------7_6----|-----------7--6-------7-6---p---7--*||
Repeat Rhy.Fig.1
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1
Rhy.ig.1b
Rhy.ig.1b
tr.1
tr.1
||*-----------7_6----------------------|-------------------6-------3-(3)---*||
||*-----------7_6-------|-----6-------3-(3)---*||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7\-3-(3)----||
||-------------p---8------------8_7--5-|-----------8--7-5-----8-7\-3-(3)----||
||--0--0-0-0----------0--0-0-0---p-----|-0--0-0-0---------------sl-1-(1)----||
||--0--0-0-0----------0--0-0-0---p-----|-0--0-0-0---------------sl-1-(1)----||
tr.2
tr.2
||*-----------5_4----------------------|-------------------4-------10(10)--*||
||*-----------5_4--------|-------------------4-------10(10)--*||
||*------------p---7------------7_6----|-----------7--6-------7-6--10(10)--*||
||*------------p---7------------7_6----|-----------7--6-------7-6--10(10)--*||
||-------------------------------p---8-|----------------8----------8-(8)----||
||----------------p---8-|----------------8----------8-(8)----||
Rhy.ig.2
Rhy.ig.2
(w/Flanger)
(mit Flanger)
tr.1
tr.1
||---------------------7_5_7------|-----------------7_5_7-----------|
||-------7_5_7------|-----------------7_5_7-----------|
tr.2
tr.2
(Flanger Off)
(Flanger aus)
tr.1
tr.1
|------------------7_5_7-----5--5-|-5----------2------2-------------||
|------------------7_5_7-----5--5-|-5----------2------2-------------||
| . . . . . . . . . . . . ^ > ||
| . . . . . . . . . . . . ^ > ||
tr.2
tr.2
|----------------------------3--3-|-3-0--0--0--^------>-------------||
|-------------3--3-|-3-0--0--0--^------>-------------||
Rhy.ig.2a
Rhy.ig.2a
trs.1&2
Trs.1&2
||--------------------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
||------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
tr.1
tr.1
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------2------2------------||
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------2------2------------||
| . . . . . . . . . . . . ^ > ||
| . . . . . . . . . . . . ^ > ||
tr.2
tr.2
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------7------7------------||
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------7------7------------||
|-0--0-0-0--0--0---p-h------3--3--|-3-0--0--0--^------>------------||
|-0--0-0-0--0--0---p-h------3--3--|-3-0--0--0--^------>------------||
Rhy.ig.2b
Rhy.ig.2b
trs.1&2
Trs.1&2
||--------------------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
||------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
tr.1
tr.1
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------2-------------------||
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------2-----||
| . . . . . . . . . . . . ^ ||
| . . . . . . . . . . . . ^ ||
tr.2
tr.2
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------7-------------------||
|-----------------7_5_7-----5--5--|-5----------7-----||
Rhy.ig.3
Rhy.ig.3
tr.1
tr.1
||--7---------5___7---------5___7---|--------------7/8------8\7-------||
||--7---------5___7---------5___7---|--------------7/8------8\7-------||
||--0--0-0-0----h----0-0-0----h-----|-0-0-0--0--0--sl--------sl-------||
||--0--0-0-0----h----0-0-0----h-----|-0-0-0--0--0--sl--------sl-------||
tr.2
tr.2
||-----0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|--------------sl--------sl-------||
||-----0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|--------------sl--------sl-------||
Repeat Rhy.Fig.3
Wiederholen Sie Rhy.Abb.3
Repeat Rhy.Fig.2a
Wiederholen Sie Rhy.Abb.2a
Rhy.ig.2c
Rhy.ig.2c
tr.1
tr.1
||--------------------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
||------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
tr.2
tr.2
||*-------------------5_4_5-------|-----------------5_4_5----------|
||*-------------------5_4_5-------|-----------------5_4_5----------|
tr.1
tr.1
|------------------7_5_7-----5--5-|-5----------2-------------------||
|------------------7_5_7-----5--5-|-5----------2-----||
| . . . . . . . . . . . . ^ ||
| . . . . . . . . . . . . ^ ||
tr.2
tr.2
|------------------5_4_5----------|------------9------------------*||
|------------------5_4_5----------|------------9----*||
Repeat Rhy.Fig.3
Wiederholen Sie Rhy.Abb.3
Rhy.ig.4
Rhy.ig.4
trs.1&2
Trs.1&2
||--0-(0)--0--3--0--0-----0--0----|-0--0--1--0--1-1-1-1-1_0--------|
||--0-(0)--0--3--0--0-----0--0----|-0--0--1--0--1-1-1-1-1_0--------|
|| . . . . . . . . . . . . . p |
|| . . . . . . . . . . . . . p |
trs.1&2
Trs.1&2
trs.1&2
Trs.1&2
|--0-(0)--0--3--0--0-----0--0-----|-0--0--1--0--1-1-1-1-1_0--------||
|--0-(0)--0--3--0--0-----0--0-----|-0--0--1--0--1-1-1-1-1_0--------||
| . . . . . . . . . . . . . p ||
| . . . . . . . . . . . . . p ||
tr.1
tr.1
[---------------------------------|--------------------------------||
[------------------------------------------------|--------------------------------||
[---------------------------------|--------------------------------||
[------------------------------------------------|--------------------------------||
[*--------------------------------|-0-----------------------------*||
[*--------------------------------|-0--------------*||
[---------------------------------|-----3---2---3---2--------------||
[---------------------------------|-----3---2---3---2--------------||
[--0---5---0---3---5---0---3---5--|--------------------------------||
[--0---5---0---3---5---0---3---5--|--------------------------------||
Repeat Rhy.Fig 4
Wiederholen Sie Rhy.Abb. 4
ill 2
krank 2
(w/Lead #1)
(mit Lead #1)
trs.1&2
Trs.1&2
||--0------3------>------1-(1)----||
||--0------3------>------1-(1)----||
> > >
> > >
Rhy.ig.3a
Rhy.ig.3a
(w/Lead #1)
(mit Lead #1)
tr.1
tr.1
||--7---------5/7-----------5/7-----|-7-7-7--7"----%----7/8------8\7--||
||--7---------5/7-----------5/7-----|-7-7-7--7"----%----7/8------8\7--||
||--0--0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|-0-0-0--0"----%----sl--------sl--||
||--0--0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|-0-0-0--0"----%----sl--------sl--||
|| . . . . . . . . . .(Trem. pick) ||
|| . . . . . . . . . .(Trem. Pick) ||
tr.2
tr.2
||*-9-------------------------------|--------9"----%----9/10----10\9-*||
||*-9----------------|--------9"----%----9/10----10\9-*||
||*-9---------4/6-----------4/6-----|-9-9-9--9"----%----9/10----10\9-*||
||*-9---------4/6-----------4/6-----|-9-9-9--9"----%----9/10----10\9-*||
||--7---------5/7-----------5/7-----|-7-7-7--7"----%----sl--------sl--||
||--7---------5/7-----------5/7-----|-7-7-7--7"----%----sl--------sl--||
||-----0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|---------(Trem. pick)------------||
||-----0-0-0--sl-----0-0-0--sl------|---------(Trem. Pick)------------||
Rhy.ig.5
Rhy.ig.5
(w/Lead #1)
(mit Lead #1)
trs.1&2
Trs.1&2
||-0---0--0--0--0---0---0--0--0--0-|-3--3-------------5--4--3_2-------|
||-0---0--0--0--0---0---0--0--0--0-|-3--3-------------5--4--3_2-------|
|| . . . . . . . . . . . . . . . . . . p |
|| . . . . . . . . . . . . . . . . . . p |
trs.1&2
Trs.1&2
. . . . . . . . . . . . . . . > >
. . . . . . . . . . . . . . . > >
trs.1&2
Trs.1&2
|--0---0--0--0--0---0---0--0--0--0-|-2--2-------------4--3--2_1-------||
|--0---0--0--0--0---0---0--0--0--0-|-2--2-------------4--3--2_1-------||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . . p ||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . . p ||
trs.1&2
Trs.1&2
. . . . . . . . . . . . . . . > >
. . . . . . . . . . . . . . . > >
Lead #1
Leitung Nr. 1
--Gtr.3: Alex Skolnick--
--Gtr.3: Alex Skolnick--
||--|1514121415-|1514121415-|1514121415-|1514121415-|_|_|_|_|151412--------------------|
||--|1514121415-|1514121415-|1514121415-|1514121415-|_|_|_|_|151412--------------------|
||--|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-----------|_|_|141211--------------|
||--|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-|_|_|_|_|_|-----------|_|_|141211--------------|
||------------------------------------------------------------------|_|_|1412----------|
||------------------------------------------------------------------|_|_|1412----------|
||------------------------------------------------------------------------|_|14--------|
||---------------------------------------------------------|_|14--------|
||--------------------------------------------------------------------------|_|151412~-|
||-------------------------------------------------------------------------|_|151412~-|
|| |_|_| |
|| |_|_| |
||--------------_/12----12-11fb___r~-8-10~---(10)\-------------------------------------|
||-------------_/12----12-11fb___r~-8-10~---(10)\-------------------------------------|
||------------X_)sl------------------------------sl-------------11---------------------|
||------------X_)sl---------------sl-------------11-------|
||----------X_)--------------------------------------91091012/14--141210\9--9/10121012-|
||----------X_)-------------------------------------91091012/14--141210\9--9/10121012-|
||--------X_)-----------------------------------------h-p-h-sl------p-p-sl12-sl-h-p-h--|
||--------X_)------------h-p-h-sl------p-p-sl12-sl-h-p-h--|
||(12)~-Rake---------------------------------------------------------------------------|
||(12)~-Rake------------------------------------------------------------|
|----111211----------1112111214--1412\11--12-h--p-h------16----------16--1416hb~-(16)--|
|----111211----------1112111214--1412\11--12-h--p-h------16----------16--1416hb~-(16)--|
|--14--h-p-141210--12--h-p-h-h-------sl-14----------/1417--------------17--------------|
|--14--h-p-141210--12--h-p-h-h-------sl-14----------/1417--------------17--------------|
|-h----------p-p-14--------------------------------sl--Sweep---------------------------|
|-h----------p-p-14--------------------------------sl--Sweep-----------------------------------------|
|-------------------------------------------h----12fb~___r---(12)---12--h-h---h-h------|
|--------------h----12fb~___r---(12)---12--h-h---h-h------|
|---------------------1112111211-------------------------1516------1615--14"---sl------|
|-------1112111211----------1516------1615--14"---sl------|
|-151412----121415------------------151412--121415---sl--------------------------------|
|-151412----121415------------------151412--121415---sl--------------------------------|
|-17141517--16/17------17---sl----------/19fb~_______________________________________r-||
|-17141517--16/17------17---sl----------/19fb~_______________________________________r-||
|------------sl------------------------sl----------------------------------------------||
|------------sl---------sl----------------------------------------------||
|---17_)----17----17_)----17----17_)----17----17_)----17-------17_____________r--(17)\-||
|---17_)----17----17_)----17----17_)----17----17_)----17-------17_____________r--(17)\-||
|-16_)--------1616_)--------1616_)--------1616_)--------16--14-16fb~__________r--(16)\-||
|-16_)--------1616_)--------1616_)--------1616_)--------16--14-16fb~__________r--(16)\-||
|Rake-----------Rake----------Rake----------Rake----------17------------------------sl-||
|Rechen-----------Rechen----------Rechen----------Rechen----------17----------sl-||
Repeat Rhy.Fig.2a
Wiederholen Sie Rhy.Abb.2a
Rhy.ig.2d
Rhy.ig.2d
tr.1
tr.1
||--------------------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
||------7_5_7-------|-----------------7_5_7----------|
tr.2
tr.2
||--------------------5_4_5-------|-----------------5_4_5----------|
||------5_4_5-------|-----------------5_4_5----------|
tr.1
tr.1
|------------------7_5_7----------|--------------------------------||
|------------------7_5_7----------|--------------------------------||
|--0--0-0-0--0--0---p-h------/12__|______________________________\-||
|--0--0-0-0--0--0---p-h------/12__|______________________________\-||
| . . . . . . Slides sl||
| . . . . . . Folien sl||
tr.2
tr.2
|------------------5_4_5----------|-------------------------------*||
|------------------5_4_5----------|------------------------------*||
|--0--0-0-0--0--0------------/12__|______________________________\-||
|--0--0-0-0--0--0------------/12__|______________________________\-||
. . . . . Slides sl
. . . . . Rutschen sl
Repeat Rhy.Fig.1
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1
Repeat Rhy.Fig.1b
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1b
Repeat Rhy.Fig.1
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1
Repeat Rhy.Fig.1a
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1a
Repeat Rhy.Fig.1
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1
Repeat Rhy.Fig.1b
Wiederholen Sie Rhy.Abb.1b
Repeat Rhy.Fig.3a
Wiederholen Sie Rhy.Abb.3a
Repeat Rhy.Fig.4
Wiederholen Sie Rhy.Abb.4
Repeat Fill 2
Wiederholen Sie Füllung 2
Repeat Fill 1
Wiederholen Sie Füllung 1
tr.1
tr.1
||---------------------7_5_7-------|-----------------7_5_7-----------|
||-------7_5_7-------|-----------------7_5_7-----------|
tr.2
tr.2
||*---------------------------6--5-|-----------------5_4_5-----------|
||*-------------6--5-|-----------------5_4_5-----------|
||---------------------7_5_7-------|------------------p-h------------|
||-------7_5_7-------|------------------p-h------------|
tr.1
tr.1
|------------------7_5_7-----5--5--|-5-----------------2-(2)---------||
|------------------7_5_7-----5--5--|-5-----------------2-(2)---------||
|--0--0-0-0--0--0---p-h------3--3--|-3-0--0--0--0------0-(0)---------||
|--0--0-0-0--0--0---p-h------3--3--|-3-0--0--0--0------0-(0)---------||
| . . . . . . . . . . . . . > ||
| . . . . . . . . . . . . . > ||
| (End!) ||
| (Ende!) ||
tr.2
tr.2
|------------------5_4_5-----------|-------------------9-(9)\-------*||
|------------------5_4_5-----------|-------------------9-(9)\-------*||
|-------------------p-h------5--5--|-5-----------------7-(7)\--------||
|----p-h------5--5--|-5-----------------7-(7)\--------||
|--0--0-0-0--0--0------------3--3--|-3-0--0--0--0------>----sl-------||
|--0--0-0-0--0--0------------3--3--|-3-0--0--0--0------>----sl-------||
. . . . . . . . . . . . . (End!)
. . . . . . . . . . . . . (Ende!)
--'INTO THE PIT' LYRICS--
--'INTO THE PIT' LYRICS--
(Skolnick, Peterson, Billy)
(Skolnick, Peterson, Billy)
Deep in the pit and lying alone
Tief in der Grube und allein liegend
Where death has reared itself a throne
Wo der Tod sich einen Thron errichtet hat
We're all the good, the bad
Wir sind alle die Guten, die Bösen
The worst and the best
Das Schlimmste und das Beste
And where they land is their eternal rest
Und wo sie landen, ist ihre ewige Ruhe
Foul plays of passion
Foulspiele aus Leidenschaft
At twilight's dim
In der Dämmerung ist es dunkel
In joy of woe, of good and sin
In Freude über das Leid, über das Gute und die Sünde
Winds of storm and fates overcast
Sturmwinde und Schicksale bewölkt
Darkly my presence
Dunkel meine Anwesenheit
Is now your past
Ist jetzt deine Vergangenheit
Join the insanity
Schließen Sie sich dem Wahnsinn an
Or die as you fall
Oder stirb, während du fällst
Into the pit!
In die Grube!
The mass production
Die Massenproduktion
And the killing of all
Und das Töten aller
Into the pit!
In die Grube!
The future screams for help
Die Zukunft schreit nach Hilfe
Are fading away
Verblassen
Into the pit!
In die Grube!
The world tomorrow
Die Welt von morgen
Will it die for today?
Wird es für heute sterben?
Into the pit!
In die Grube!
So in the sad, silent watches of night
So in den traurigen, stillen Nachtwachen
The lonely pathway envisions my sight
Der einsame Weg stellt meinen Blick vor
Echoes of laughter
Echos von Gelächter
And boundless cries
Und grenzenlose Schreie
Son here I wander under infinite skies
Sohn, hier wandere ich unter unendlichen Himmeln
Join the insanity
Schließen Sie sich dem Wahnsinn an
Or die as you fall
Oder stirb, während du fällst
Into the pit!
In die Grube!
The mass production
Die Massenproduktion
And the killing of all
Und das Töten aller
Into the pit!
In die Grube!
The future screams for help
Die Zukunft schreit nach Hilfe
Are fading away
Verblassen
Into the pit!
In die Grube!
The world tomorrow
Die Welt von morgen
Will it die for today?
Wird es für heute sterben?
Into the pit!
In die Grube!
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Schauen Sie sich Death8699.com an, mit weiteren Transkriptionen:
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.