Over the Wall كلمات أغنية ترجمة عربية

العهد - فوق الحائط

by Testament

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Testament Over the Wall

/ The following is the author's own interpretation of the song, to be used -
/ فيما يلي تفسير المؤلف للأغنية، ليتم استخدامه -
/ for studying or private use only, removal of any part of this ten line -
/ للدراسة أو الاستخدام الخاص فقط، إزالة أي جزء من هذا السطر العشرة -
/ header is illegal!!! Removal of the transcribers name or anything -
/ الرأس غير قانوني!!! إزالة اسم الناسخ أو أي شيء -
/ relevant to the transcriber is also illegal, as so is the removal of the -
/ ذات الصلة بالناسخ غير قانونية أيضًا، وكذلك إزالة -
/ place inwhich the tab was downloaded. Publishing as well as printing of -
/ المكان الذي تم فيه تنزيل علامة التبويب. النشر والطباعة -
/ the tab is illegal without permission of the transcriber and copyright -
/ علامة التبويب غير قانونية بدون إذن الناسخ وحقوق الطبع والنشر -
/ owner of the song. Failure to apply to these laws result will in legal -
/ صاحب الاغنية . سيؤدي عدم تطبيق هذه القوانين إلى عواقب قانونية -
/ action from the appropriate parties. -
/ الإجراء من الأطراف المناسبة. -
TESTAMENT - OVER THE WALL 2001
الوصية - فوق الجدار 2001
From the Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
من الألبوم الضربة الأولى لا تزال قاتلة
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
حقوق النشر محفوظة لشركة سبيتفاير ريكوردز 2001
Full Version - OCTOBER 2002
النسخة الكاملة – أكتوبر 2002
Re-Transcribed/Edited by: Death8699 (Ryan Fanucchi)
إعادة النسخ/التحرير بواسطة: Death8699 (ريان فانوتشي)
Based On Previous Tab by: Jarle Hille Olsen
بناءً على علامة التبويب السابقة بواسطة: جارل هيل أولسن
For Questions, Comments, Newest Version, or Corrections contact
للأسئلة أو التعليقات أو أحدث إصدار أو اتصل بالتصحيحات
Death8699: at ArghEnemies@aol.com
Death8699: على ArghEnemies@aol.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
قم بزيارة موقع Death8699.com، الذي يحتوي على المزيد من النسخ:
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
قم بزيارة موقع الويب الخاص بـ Jarle، والذي يحتوي على المزيد من النسخ عليه:
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
. - palm mute ph - pinched harmonic
. - حموضة كتم الكف. - متناغم مقروص
/ - slide up to ah - artificial harmonic
/ - انتقل إلى آه - التوافقي الاصطناعي
\ - slide down to th - tap harmonic
\ - قم بالتمرير لأسفل إلى - اضغط على التوافقي
~ - vibrato hr - natural harmonic
~ - اهتزاز hr - التوافقي الطبيعي
h - hammer on b - bend
ح - المطرقة على ب - الانحناء
p - pull off Suffixes for bend
ع - سحب لواحق الانحناء
t - tap with finger f - full bend h - half bend
t - اضغط بإصبعك f - ثني كامل ح - نصف ثني
" - tremolo picking r - release t - tap bend
" - قطف الاهتزاز r - حرر t - اضغط على الانحناء
X - percussion mute p - pick when bent
X - كتم الإيقاع ع - اختيار عند الانحناء
> - accented note Prefixes
> - بادئات الملاحظة المميزة
() - ghost note, sustained note p - pre-bend w - use bar
() - ملاحظة شبحية، ملاحظة مستمرة p - الانحناء المسبق ث - شريط الاستخدام
* - see comment d - don't pick start of bend
* - انظر التعليق د - لا تختر بداية الانحناء
--Transcriber's Notes--
--ملاحظات الناسخ--
I have spent the past 6 months on these songs trying to
لقد أمضيت الأشهر الستة الماضية في محاولة هذه الأغاني
get them as perfect as possible. If you think further
الحصول عليها مثالية قدر الإمكان. إذا كنت تفكر أبعد
corrections are needed, have the updated solos, or a
هناك حاجة إلى التصحيحات، أو الحصول على المعزوفات المنفردة المحدثة، أو أ
better version of this song please mail me at ArchEnemies
نسخة أفضل من هذه الأغنية يرجى مراسلتي عبر البريد الإلكتروني على ArchEnmies
@aol.com. I plan on tabbing this entire album, I have
@aol.com. أخطط لتبويب هذا الألبوم بأكمله، لقد فعلت ذلك
been hard at work making my previous 'FSSD' tabs better.
لقد كنت مجتهدًا في تحسين علامات تبويب "FSSD" السابقة.
Enjoy!
استمتع!
--Miscellaneous Notes--
--ملاحظات متنوعة--
P.M.H. - palm mute heavy
م.ح. - كتم الكف ثقيل
(**) - see comment(s)
(**) - راجع التعليق (التعليقات)
(^) - pause; stacatto
(^) - وقفة؛ متقطع
() - pick-up note(s)
() - مذكرة (مذكرات) الالتقاط
Gtr.1 - right channel (Eric Peterson)
Gtr.1 - القناة اليمنى (إريك بيترسون)
Gtr.2 - left channel (Alex Skolnick)
Gtr.2 - القناة اليسرى (أليكس سكولنيك)
Tune Gtr to D (D,G,C,F,A,D)
ضبط Gtr على D (D،G،C،F،A،D)
--OVER THE WALL--
--فوق الجدار--
Rhy.ig.1
Rhy.ig.1
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||--------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
||--------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
tr.1
ترجمة 1
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------8-----------8---7-||
|--5____0--0--0-----0-----0--------------8----------8---7-||
| p . . . . . . . . . . . . . ||
| ص. . . . . . . . . . . . . ||
tr.2
tr.2
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------||
|--5___0--0--0-----0-----0--|------------------------------||
p . . . . . . . . . . . . .
ص. . . . . . . . . . . . .
Rhy.ig.1a
Rhy.ig.1a
tr.1
ترجمة 1
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
||--5____0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
|| p . . . . . . . . . . . . . . . |
|| ص. . . . . . . . . . . . . . . |
tr.2
tr.2
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------|
||--5____0-0--0-----0-----0-----0-|------------------------------|
p . . . . . . . . . . . . . . .
ص. . . . . . . . . . . . . . .
tr.1
ترجمة 1
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Slides)||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . .(الشرائح)||
tr.2
tr.2
ill 1
مريض 1
tr.2
tr.2
|--------------------------------|-------------%-----------------|
|--------------------------------|-------------%-----------------|
Rhy.ig.2
Rhy.ig.2
tr.1
ترجمة 1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
tr.2
tr.2
tr.1
ترجمة 1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
tr.2
tr.2
ill 2
مريض 2
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|-->---------------------------------------------|->---------------|
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|-->---------------------------------------------|->---------------|
trs.1&2
التوصية 1 و 2
Rhy.ig.3
Rhy.ig.3
tr.1
ترجمة 1
tr.2
tr.2
tr.1
ترجمة 1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|-------5---5---5-------5---5---5-سل-----5---5---5----------------|
tr.2
tr.2
tr.1
ترجمة 1
tr.2
tr.2
tr.1
ترجمة 1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|-------5---5---5-------5---5---5-سل-----5---5---5----------------|
tr.2
tr.2
|--10--------------(10)-------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--10--------------(10)------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--8---------------(8)--------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|--8---------------(8)-------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|---------------------------------------------------------/__X__\--|
|---------------------------------------------------------/__X__\--|
(Pick Slides)
(اختر الشرائح)
tr.1
ترجمة 1
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
tr.1
ترجمة 1
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
| sl |
| س |
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|------------------->-------------->-------------|
Rhy.ig.4
Rhy.ig.4
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|| . . . . . . . . . . sl . . . . . . . . . . sl ||
|| . . . . . . . . . . س. . . . . . . . . . س ||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl-----------||
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl----------||
. . . . . . . . . . . . sl . .
. . . . . . . . . . . . س. .
Rhy.ig.5
Rhy.ig.5
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----sl------2/3--|
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----سل------2/3--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0--0--0---------------------0---sl--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0---------|-0--0--0---------------------0---sl--|
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
ill 3
مريض 3
trs.1&2
التوصية 1 و 2
. . . . . . ^
. . . . . . ^
Rhy.ig.6
Rhy.ig.6
(P.M.H. throughout!)
(P.M.H. طوال الوقت!)
trs.1&2
التوصية 1 و 2
trs.1&2
التوصية 1 و 2
Rhy.ig.7
Rhy.ig.7
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->----------------------------->-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->----------------------------->-|-----------------------------------||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||*->------------------------------>-|-_/13/14--_/17\14---13/14_\--------||
||*->------------------------------>-|-_/13/14--_/17\14---13/14_\--------||
||--2--------------3-------3-------2-|-_/11/12--_/15\12---11/12_\--------||
||--2--------------3-------3--|-_/11/12--_/15\12---11/12_\--------||
|| ----------Slides---------- ||
|| ----------الشرائح---------- ||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->----------------------------->-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->----------------------------->-|-----------------------------------||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||--9--------------10------10------9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\-------*||
||--9--------------10------10------9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\-------*||
||--7--------------8-------8-------7-|-_/7/8--_/11\8----7/8_____\--------||
||--7--------------8-------8--|-_/7/8--_/11\8----7/8_____\--------||
Rhy.ig.7a
Rhy.ig.7a
sim.
سيم.
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||*->-------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
||*->-----------------------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
|| . . . . ^ . . ||
|| . . . . ^ . . ||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||-->-------------------------------|---------_/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||-->----------------------------------------------|---------_/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/7/8--_/11\8----7/8_____\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/7/8--_/11\8----7/8_____\--||
. . . . ^ . .
. . . . ^ . .
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|-->--------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
|-->--------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
|--2---2---2---2---2---3------3-----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
|--2---2---2---2---2---3------3-----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
| . . . . ^ . . ||
| . . . . ^ . . ||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
uitar Solo
أوتار سولو
(Gtr.3)
(Gtr.3)
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097--7---------------------------|
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097------------------7-----------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|-|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--15fb~_________________________r-----------------------------------|
|--15fb~__________________________r-----------------------------------|
Melody #1
اللحن رقم 1
||*------------------------------------|------------------%-------------------||
||*------------------------------------|----------------------------------%----||
||(Melody con't) ||
||(لحن لا) ||
(Solo con't)
(ليس منفردا)
|-------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb---------10-|
|-------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb---------10-|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb-----------------|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb-----------------|
|--12_10----10-------------------------|--------------------------------------|
|--12_10----10----------------------------------------|------|
|----p---13----13-10-13_10-------------|--------------------------------------|
|----ص---13----13-10-13_10------------|-------------------------------------|
|--------7-----7------8_7_5-7~---------|--------------------------------------|
|--------7-----7------8_7_5-7~---------|-------------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~-----------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~-----------------------------------|
|--------101310------101410------12----|-1512------121612---20fb--------------|
|--------101310------101410------12----|-1512------121612---20fb------------|
ill 4
مريض 4
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|-->---------------|->-------->-------|
|-->---------------|->-------->-------|
Rhy.ig.8
Rhy.ig.8
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
trs.1&2
التوصية 1 و 2
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---------------||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---------------||
ill 5
مريض 5
trs.1&2
التوصية 1 و 2
|-->------>------->---------------|->----->---->---->----(Segue)----|
|-->------>------->------------->---->---->---->----(الجزء)----|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3---------------|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3--------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3---------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3--------------|
|-------------------------------sl|-5----/5----6----1---------------|
|------------------------------- sl|-5----/5----6----1--------------|
. . . sl
. . . sl
Rhy.ig.9
Rhy.ig.9
tr.1
ترجمة 1
||*----------------------___ ___ ___--|------------------------------------|
||*----------------------____ ___ ___--|------------------------------------|
||--2-----------2-------2___3___2___0-|---------2-------2------------------|
||--2-----------2-------2____3___2____0-|---------2-------2-----------------|
tr.2
tr.2
tr.1
ترجمة 1
|---3\2---0---------------------------|--___ ___ ___-----------------------|
|---3\2---0--------------------------|--___ ___ ___---------------------------------------|
|----sl-------2-----------2-----------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
|----سل-------2---------------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
tr.2
tr.2
trs.1&2
التوصية 1 و 2
ill 6
مريض 6
(P.M.H.)
(بي إم إتش)
tr.1
ترجمة 1
|--|__________________|___________________|--X\--|
|--|____|______|--X\--|
| 12 sl |
| 12 س |
tr.2
tr.2
|--(2.6")---(3")---(4")---(5")---(7")---(12")----|
|--(2.6")---(3")---(4")---(5")---(7")---(12")----|
nding
العثور على
tr.1
ترجمة 1
|| . . . . . . . . . . ^ ||
|| . . . . . . . . . . ^ ||
tr.2
tr.2
. . . . . . . . . . ^
. . . . . . . . . . ^
(End!)
(النهاية!)
--'OVER THE WALL' LYRICS--
--كلمات أغنية "فوق الجدار"--
Music: Skolnick, Peterson
الموسيقى: سكولنيك، بيترسون
Lyrics: Souza, Peterson
كلمات : سوزا، بيترسون
I've been a prisoner
لقد كنت سجينا
Trapped in by fear
محاصرين بالخوف
Ordered for the rest of my life
أمرت لبقية حياتي
Condemned in a jail cell
محكوم عليه في زنزانة السجن
Ain't seen life in years
لم أر الحياة منذ سنوات
Escape is the only way out
الهروب هو السبيل الوحيد للخروج
Restart my life
أعد تشغيل حياتي
Or self destruction
أو تدمير الذات
To climb this wall
لتسلق هذا الجدار
Of dark construction
من البناء المظلم
Holding the quest for freedom
عقد السعي من أجل الحرية
That beckons me
هذا يغريني
My sanity is all but gone
لقد ذهب عقلي تمامًا
My patience is growing very weak
صبري أصبح ضعيفا جدا
I need to get a hold of myself
أنا بحاجة للحصول على عقد من نفسي
I stare at the wall
أحدق في الحائط
For the right time has come
لقد حان الوقت المناسب
Escape must occur on this night
يجب أن يحدث الهروب في هذه الليلة
Stand in my way
قف في طريقي
And I'll run you straight through
وسوف أقوم بتشغيلك مباشرة
There's no one to stop me now
لا يوجد أحد ليوقفني الآن
For I'm on the loose
لأنني طليق
And I'm ready to start
وأنا مستعد للبدء
Torture and hell an this town
التعذيب والجحيم في هذه المدينة
OVER THE WALL !!!!!!!!
فوق الجدار!!!!!!!
The search will not stop
البحث لن يتوقف
And hounds will not rest
وكلاب الصيد لن ترتاح
Till I am back in my cell
حتى أعود إلى زنزانتي
For if I am caught,I'll try it again
لأنه إذا تم القبض علي، سأحاول مرة أخرى
Over the wall I will go,I will go
فوق الجدار سأذهب، سأذهب
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
قم بزيارة موقع الويب الخاص بـ Jarle، والذي يحتوي على المزيد من النسخ عليه:
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
قم بزيارة موقع Death8699.com، الذي يحتوي على المزيد من النسخ:
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Visit MetalTabs.com for more metal tablature
قم بزيارة موقع MetalTabs.com لمزيد من الصفائح المعدنية

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.