Over the Wall Paroles Traduction Française

Testament - Par-dessus le mur

by Testament

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Testament Over the Wall

/ The following is the author's own interpretation of the song, to be used -
/ Ce qui suit est la propre interprétation de la chanson par l'auteur, à utiliser -
/ for studying or private use only, removal of any part of this ten line -
/ pour étude ou usage privé uniquement, suppression de toute partie de cette dizaine de lignes -
/ header is illegal!!! Removal of the transcribers name or anything -
/ l'en-tête est illégal !!! Suppression du nom du transcripteur ou quoi que ce soit -
/ relevant to the transcriber is also illegal, as so is the removal of the -
/ pertinent pour le transcripteur est également illégal, tout comme la suppression du -
/ place inwhich the tab was downloaded. Publishing as well as printing of -
/ endroit dans lequel l'onglet a été téléchargé. Publication ainsi qu'impression de -
/ the tab is illegal without permission of the transcriber and copyright -
/ l'onglet est illégal sans autorisation du transcripteur et copyright -
/ owner of the song. Failure to apply to these laws result will in legal -
/ propriétaire de la chanson. Le non-respect de ces lois entraînera des poursuites judiciaires :
/ action from the appropriate parties. -
/ action des parties appropriées. -
TESTAMENT - OVER THE WALL 2001
TESTAMENT - PAR-DESSUS LE MUR 2001
From the Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
De l'album PREMIÈRE GRÈVE TOUJOURS MORTELE
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
Full Version - OCTOBER 2002
Version complète - OCTOBRE 2002
Re-Transcribed/Edited by: Death8699 (Ryan Fanucchi)
Retranscrit/édité par : Death8699 (Ryan Fanucchi)
Based On Previous Tab by: Jarle Hille Olsen
Basé sur l'onglet précédent de : Jarle Hille Olsen
For Questions, Comments, Newest Version, or Corrections contact
Pour des questions, des commentaires, la version la plus récente ou des corrections, contactez
Death8699: at ArghEnemies@aol.com
Death8699 : à ArghEnemies@aol.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Consultez Death8699.com, avec plus de transcriptions :
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
Consultez le site Web de Jarle, avec plus de transcriptions :
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
. - palm mute ph - pinched harmonic
. - palm mute ph - harmonique pincée
/ - slide up to ah - artificial harmonic
/ - glisser jusqu'à ah - harmonique artificielle
\ - slide down to th - tap harmonic
\ - glisser vers le bas jusqu'à l'harmonique du robinet
~ - vibrato hr - natural harmonic
~ - vibrato hr - harmonique naturelle
h - hammer on b - bend
h - marteau sur b - plier
p - pull off Suffixes for bend
p - retirer les suffixes pour plier
t - tap with finger f - full bend h - half bend
t - taper avec le doigt f - plier complètement h - demi-courber
" - tremolo picking r - release t - tap bend
" - trémolo picking r - release t - tap bend
X - percussion mute p - pick when bent
X - sourdine pour percussions p - médiator lorsqu'il est plié
> - accented note Prefixes
> - note accentuée Préfixes
() - ghost note, sustained note p - pre-bend w - use bar
() - note fantôme, note soutenue p - pré-bend w - utiliser la barre
* - see comment d - don't pick start of bend
* - voir commentaire d - ne pas sélectionner le début du virage
--Transcriber's Notes--
--Notes du transcripteur--
I have spent the past 6 months on these songs trying to
J'ai passé les 6 derniers mois sur ces chansons en essayant de
get them as perfect as possible. If you think further
rendez-les aussi parfaits que possible. Si tu réfléchis plus loin
corrections are needed, have the updated solos, or a
des corrections sont nécessaires, faites mettre à jour les solos ou un
better version of this song please mail me at ArchEnemies
meilleure version de cette chanson, envoyez-moi un mail à ArchEnemies
@aol.com. I plan on tabbing this entire album, I have
@aol.com. J'ai l'intention de tabuler tout cet album, j'ai
been hard at work making my previous 'FSSD' tabs better.
J'ai travaillé dur pour améliorer mes précédents onglets "FSSD".
Enjoy!
Profitez-en !
--Miscellaneous Notes--
--Notes diverses--
P.M.H. - palm mute heavy
P.M.H. - palm mute lourd
(**) - see comment(s)
(**) - voir commentaire(s)
(^) - pause; stacatto
(^) - pause ; stcatto
() - pick-up note(s)
() - bon(s) de retrait
Gtr.1 - right channel (Eric Peterson)
Gtr.1 - canal droit (Eric Peterson)
Gtr.2 - left channel (Alex Skolnick)
Gtr.2 - canal gauche (Alex Skolnick)
Tune Gtr to D (D,G,C,F,A,D)
Réglez Gtr sur D (D, G, C, F, A, D)
--OVER THE WALL--
--AU-DESSUS DU MUR--
Rhy.ig.1
Rhy.ig.1
trs.1&2
très1&2
||--------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
||--------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
tr.1
tr.1
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------8-----------8---7-||
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------8----------8---7-||
| p . . . . . . . . . . . . . ||
| p. . . . . . . . . . . . . ||
tr.2
tr.2
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------||
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------||
p . . . . . . . . . . . . .
p. . . . . . . . . . . . .
Rhy.ig.1a
Rhy.ig.1a
tr.1
tr.1
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
|| p . . . . . . . . . . . . . . . |
|| p. . . . . . . . . . . . . . . |
tr.2
tr.2
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------|
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------|
p . . . . . . . . . . . . . . .
p. . . . . . . . . . . . . . .
tr.1
tr.1
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Slides)||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Diapositives)||
tr.2
tr.2
ill 1
malade 1
tr.2
tr.2
|--------------------------------|-------------%-----------------|
|--------------------------------|-------------%-----------------|
Rhy.ig.2
Rhy.ig.2
tr.1
tr.1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
tr.2
tr.2
ill 2
malade 2
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|-->-----------------------------|->---------------------------------------------|
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|-->-----------------------------|->---------------------------------------------|
trs.1&2
très1&2
Rhy.ig.3
Rhy.ig.3
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
tr.2
tr.2
|--10--------------(10)-------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--10--------------(10)-------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--8---------------(8)--------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|--8---------------(8)--------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|---------------------------------------------------------/__X__\--|
|---------------------------------------------------------/__X__\--|
(Pick Slides)
(Choisissez des diapositives)
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
tr.1
tr.1
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
| sl |
| sl |
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|--------->--------------->------------------------------|
Rhy.ig.4
Rhy.ig.4
trs.1&2
très1&2
|| . . . . . . . . . . sl . . . . . . . . . . sl ||
|| . . . . . . . . . . sl. . . . . . . . . . sl ||
trs.1&2
très1&2
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl-----------||
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl-----------||
. . . . . . . . . . . . sl . .
. . . . . . . . . . . . sl. .
Rhy.ig.5
Rhy.ig.5
trs.1&2
très1&2
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----sl------2/3--|
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----sl------2/3--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0--0--0---------------------0---sl--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0--0--0---------------------0---sl--|
trs.1&2
très1&2
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
ill 3
malade 3
trs.1&2
très1&2
. . . . . . ^
. . . . . . ^
Rhy.ig.6
Rhy.ig.6
(P.M.H. throughout!)
(P.M.H. partout !)
trs.1&2
très1&2
trs.1&2
très1&2
Rhy.ig.7
Rhy.ig.7
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
trs.1&2
très1&2
||*->------------------------------>-|-_/13/14--_/17\14---13/14_\--------||
||*->------------------------------>-|-_/13/14--_/17\14---13/14__\--------||
||--2--------------3-------3-------2-|-_/11/12--_/15\12---11/12_\--------||
||--2--------------3-------3-------2-|-_/11/12--_/15\12---11/12__\--------||
|| ----------Slides---------- ||
|| ----------Diapositives---------- ||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
trs.1&2
très1&2
||--9--------------10------10------9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\-------*||
||--9--------------10------10------9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\-------*||
||--7--------------8-------8-------7-|-_/7/8--_/11\8----7/8_____\--------||
||--7--------------8-------8-------7-|-_/7/8--_/11\8----7/8______\--------||
Rhy.ig.7a
Rhy.ig.7a
sim.
sim.
trs.1&2
très1&2
||*->-------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
||*->-------------------------------|--------------/13/14--_/17\14---13/14_\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
|| . . . . ^ . . ||
|| . . . . ^ . . ||
trs.1&2
très1&2
||-->-------------------------------|---------_/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||-->-------------------------------|--------------/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/7/8--_/11\8----7/8_____\--||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/7/8--_/11\8----7/8______\--||
. . . . ^ . .
. . . . ^ . .
trs.1&2
très1&2
|-->--------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
|-->----------------------|----------/13/14--_/17\14---13/14_\--||
|--2---2---2---2---2---3------3-----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
|--2---2---2---2---2---3------3-----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
| . . . . ^ . . ||
| . . . . ^ . . ||
trs.1&2
très1&2
uitar Solo
guitare solo
(Gtr.3)
(RTM.3)
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097--7---------------------------|
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097--7-------------------------------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--15fb~_________________________r-----------------------------------|
|--15fb~__________________________r----------------------------------|
Melody #1
Mélodie n°1
||*------------------------------------|------------------%-------------------||
||*---------------------|------------------%-------------------||
||(Melody con't) ||
||(Mélodie suite) ||
(Solo con't)
(Solo suite)
|-------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb---------10-|
|------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb---------10-|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb-----------------|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb-----------------|
|--12_10----10-------------------------|--------------------------------------|
|--12_10----10------------------------|--------------------------------------|
|----p---13----13-10-13_10-------------|--------------------------------------|
|----p---13----13-10-13_10-------------|--------------------------------------|
|--------7-----7------8_7_5-7~---------|--------------------------------------|
|--------7-----7------8_7_5-7~---------|--------------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~-----------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~---------------------------------------|
|--------101310------101410------12----|-1512------121612---20fb--------------|
|--------101310------101410------12----|-1512------121612--------20fb--------------|
ill 4
malade 4
trs.1&2
très1&2
|-->---------------|->-------->-------|
|-->--------------|->-------->-------|
Rhy.ig.8
Rhy.ig.8
trs.1&2
très1&2
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
trs.1&2
très1&2
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---------------||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---------------||
ill 5
malade 5
trs.1&2
très1&2
|-->------>------->---------------|->----->---->---->----(Segue)----|
|-->------>------->---------------|->----->---->---->----(Segue)----|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3---------------|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3---------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3---------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3---------------|
|-------------------------------sl|-5----/5----6----1---------------|
|------------------------------------sl|-5----/5----6----1---------------|
. . . sl
. . . sl
Rhy.ig.9
Rhy.ig.9
tr.1
tr.1
||*----------------------___ ___ ___--|------------------------------------|
||*----------------------------- ___ ___--|------------------------------------|
||--2-----------2-------2___3___2___0-|---------2-------2------------------|
||--2----------2-------2___3___2___0-|---------2-------2------------------|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|---3\2---0---------------------------|--___ ___ ___-----------------------|
|---3\2---0-----------------|--___ ___ _________________-------------|
|----sl-------2-----------2-----------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
|----sl-------2-----------2---------------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
tr.2
tr.2
trs.1&2
très1&2
ill 6
malade 6
(P.M.H.)
(P.M.H.)
tr.1
tr.1
|--|__________________|___________________|--X\--|
|--|__________________|___________________|--X\--|
| 12 sl |
| 12 mc |
tr.2
tr.2
|--(2.6")---(3")---(4")---(5")---(7")---(12")----|
|--(2.6")---(3")---(4")---(5")---(7")---(12")----|
nding
trouver
tr.1
tr.1
|| . . . . . . . . . . ^ ||
|| . . . . . . . . . . ^ ||
tr.2
tr.2
. . . . . . . . . . ^
. . . . . . . . . . ^
(End!)
(Fin !)
--'OVER THE WALL' LYRICS--
--PAROLES DE 'OVER THE WALL'--
Music: Skolnick, Peterson
Musique : Skolnick, Peterson
Lyrics: Souza, Peterson
Paroles : Souza, Peterson
I've been a prisoner
J'ai été prisonnier
Trapped in by fear
Piégé par la peur
Ordered for the rest of my life
Commandé pour le reste de ma vie
Condemned in a jail cell
Condamné dans une cellule de prison
Ain't seen life in years
Je n'ai pas vu la vie depuis des années
Escape is the only way out
L'évasion est la seule issue
Restart my life
Redémarrer ma vie
Or self destruction
Ou l'autodestruction
To climb this wall
Pour escalader ce mur
Of dark construction
De construction sombre
Holding the quest for freedom
Tenir la quête de la liberté
That beckons me
Cela me fait signe
My sanity is all but gone
Ma santé mentale est pratiquement partie
My patience is growing very weak
Ma patience devient très faible
I need to get a hold of myself
J'ai besoin de me ressaisir
I stare at the wall
Je regarde le mur
For the right time has come
Car le bon moment est venu
Escape must occur on this night
L'évasion doit avoir lieu cette nuit
Stand in my way
Reste sur mon chemin
And I'll run you straight through
Et je vais te guider directement
There's no one to stop me now
Il n'y a personne pour m'arrêter maintenant
For I'm on the loose
Car je suis en liberté
And I'm ready to start
Et je suis prêt à commencer
Torture and hell an this town
La torture et l'enfer dans cette ville
OVER THE WALL !!!!!!!!
PAR-DESSUS LE MUR !!!!!!!!
The search will not stop
La recherche ne s'arrêtera pas
And hounds will not rest
Et les chiens ne se reposeront pas
Till I am back in my cell
Jusqu'à ce que je sois de retour dans ma cellule
For if I am caught,I'll try it again
Car si je me fais prendre, je réessaierai
Over the wall I will go,I will go
Par-dessus le mur j'irai, j'irai
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
Consultez le site Web de Jarle, avec plus de transcriptions :
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Consultez Death8699.com, avec plus de transcriptions :
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Visit MetalTabs.com for more metal tablature
Visitez MetalTabs.com pour plus de tablatures métalliques

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.