Over the Wall 歌詞 日本語訳

遺言 - 壁を超えて

by Testament

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Testament Over the Wall

/ The following is the author's own interpretation of the song, to be used -
/ 以下は、この曲の作者独自の解釈です。使用してください -
/ for studying or private use only, removal of any part of this ten line -
/ 学習または個人使用のみ、この 10 行の一部を削除 -
/ header is illegal!!! Removal of the transcribers name or anything -
/ ヘッダーが不正です !!!転写者の名前などの削除 -
/ relevant to the transcriber is also illegal, as so is the removal of the -
- の削除と同様に、転写者に関連する / も違法です。
/ place inwhich the tab was downloaded. Publishing as well as printing of -
/ タブがダウンロードされた場所。 ~の出版および印刷
/ the tab is illegal without permission of the transcriber and copyright -
/ タブは転写者と著作権の許可がなければ違法です -
/ owner of the song. Failure to apply to these laws result will in legal -
/ 曲の所有者。これらの法律を適用しない場合、法的措置が講じられます。
/ action from the appropriate parties. -
/ 適切な関係者からのアクション。 -
TESTAMENT - OVER THE WALL 2001
テスタメント - オーバー・ザ・ウォール 2001
From the Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
収録アルバム: FIRST STRIKE STILL DEADLY
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
著作権 2001 SPITFIRE RECORDS
Full Version - OCTOBER 2002
フルバージョン - 2002 年 10 月
Re-Transcribed/Edited by: Death8699 (Ryan Fanucchi)
再転写/編集:Death8699 (Ryan Fanucchi)
Based On Previous Tab by: Jarle Hille Olsen
前のタブに基づく: Jarle Hille Olsen
For Questions, Comments, Newest Version, or Corrections contact
質問、コメント、最新バージョン、または修正については、お問い合わせください
Death8699: at ArghEnemies@aol.com
Death8699: ArghEnemies@aol.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Death8699.com をチェックしてください。さらに多くの文字起こしが掲載されています。
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
Jarle の Web サイトをチェックしてください。さらに詳しい文字起こしが掲載されています。
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
. - palm mute ph - pinched harmonic
。 - パームミュートPH - ピンチハーモニック
/ - slide up to ah - artificial harmonic
/ - ああまでスライド - 人工高調波
\ - slide down to th - tap harmonic
\ - タップ高調波まで下にスライドします
~ - vibrato hr - natural harmonic
~ - ビブラート hr - ナチュラルハーモニック
h - hammer on b - bend
h - ハンマーで b - 曲げる
p - pull off Suffixes for bend
p - pull off 曲げの接尾語
t - tap with finger f - full bend h - half bend
t - 指でタップします f - 完全に曲げます h - 半分曲げます
" - tremolo picking r - release t - tap bend
" - トレモロピッキング r - リリース t - タップベンド
X - percussion mute p - pick when bent
X - パーカッションミュート P - 曲がったときにピックします
> - accented note Prefixes
> - アクセント付き音符の接頭辞
() - ghost note, sustained note p - pre-bend w - use bar
() - ゴーストノート、持続ノート p - プリベンド w - バーを使用
* - see comment d - don't pick start of bend
* - コメント d を参照 - 曲げの開始点を選択しないでください
--Transcriber's Notes--
--転写者のメモ--
I have spent the past 6 months on these songs trying to
私は過去 6 か月をこれらの曲に費やして、
get them as perfect as possible. If you think further
それらをできるだけ完璧なものにしてください。さらに考えてみると
corrections are needed, have the updated solos, or a
修正が必要か、ソロが更新されているか、
better version of this song please mail me at ArchEnemies
この曲のより良いバージョンを ArchEnemies までメールしてください
@aol.com. I plan on tabbing this entire album, I have
@aol.com。このアルバム全体をタブ化するつもりです。
been hard at work making my previous 'FSSD' tabs better.
以前の「FSSD」タブを改善するために熱心に取り組んできました。
Enjoy!
楽しんでください!
--Miscellaneous Notes--
--雑記--
P.M.H. - palm mute heavy
午後- パームミュートが重い
(**) - see comment(s)
(**) - コメントを参照
(^) - pause; stacatto
(^) - 一時停止します。スタカット
() - pick-up note(s)
() - 受け取りメモ
Gtr.1 - right channel (Eric Peterson)
Gtr.1 - 右チャンネル (エリック・ピーターソン)
Gtr.2 - left channel (Alex Skolnick)
Gtr.2 - 左チャンネル (Alex Skolnick)
Tune Gtr to D (D,G,C,F,A,D)
Gtr を D にチューニングします (D、G、C、F、A、D)
--OVER THE WALL--
--壁を越えて--
Rhy.ig.1
Rhy.ig.1
trs.1&2
trs.1&2
||--------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
||----------5-----7-----8-----8--7-|-5__7__5-----7--5--3__5__3--2--|
tr.1
tr.1
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------8-----------8---7-||
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------8-----------8---7-||
| p . . . . . . . . . . . . . ||
| p 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 ||
tr.2
tr.2
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------||
|--5___0--0--0-----0-----0-----0-|----------------------------||
p . . . . . . . . . . . . .
p 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。
Rhy.ig.1a
Rhy.ig.1a
tr.1
tr.1
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------8--------8--7-----8--|
|| p . . . . . . . . . . . . . . . |
|| p 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 |
tr.2
tr.2
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|-------------------------------|
||--5___0-0--0-----0-----0-----0-|----------------------------|
p . . . . . . . . . . . . . . .
p 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。
tr.1
tr.1
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
|--7--5--8--7--5--3-----7--5--3--|----5--3--2-----3--2--0-/__X__\||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Slides)||
| 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 .(スライド)||
tr.2
tr.2
ill 1
病気1
tr.2
tr.2
|--------------------------------|-------------%-----------------|
|--------------------------------|---------------%------|
Rhy.ig.2
Rhy.ig.2
tr.1
tr.1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
||--sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
|| --sl----0--0--0--sl-----0--0--0----sl---0--0--0----sl---0--0--0--||
tr.2
tr.2
ill 2
病気2
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|->----------------------------|->----------------------------|
|-->-----------------------------|->-------------------------------|
|->----------------------------|->----------------------------|
trs.1&2
trs.1&2
Rhy.ig.3
Rhy.ig.3
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5-----|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|-------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5----------------|
|------5---5---5--------5---5---5-sl-----5---5---5-----|
tr.2
tr.2
|--10--------------(10)-------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--10--------------(10)---------------(10)-------------(10)-/__X__\--|
|--8---------------(8)--------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|--8--------------(8)--------------(8)--------------(8)--/__X__\--|
|---------------------------------------------------------/__X__\--|
|--------------------------------------------------------/__X__\---|
(Pick Slides)
(スライドを選択)
tr.1
tr.1
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
tr.1
tr.1
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
| sl |
| sl |
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
tr.2
tr.2
|------------------->--------------->------------------------------|
|----------------->-------------->------------------------------|
Rhy.ig.4
Rhy.ig.4
trs.1&2
trs.1&2
|| . . . . . . . . . . sl . . . . . . . . . . sl ||
|| 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 sl 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 sl ||
trs.1&2
trs.1&2
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl-----------||
||--0---0---0-0-0-0-0---0---0---0--sl-|-0---0---4\3---0---0---sl-----------||
. . . . . . . . . . . . sl . .
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 sl 。 。
Rhy.ig.5
Rhy.ig.5
trs.1&2
trs.1&2
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----sl------2/3--|
|--2--2--2--2--3\2-----3\2-----0---2---|-2--2--2---2---0---2----sl-----2/3--|
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0--0--0---------------------0---sl--|
|-0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0--0--0---------------------0---sl--|
trs.1&2
trs.1&2
|--0--0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
|-0---0--0--0---sl--0---sl--0----------|-0---3-3-2---0---2---3------3--2--3--|
ill 3
病気3
trs.1&2
trs.1&2
. . . . . . ^
。 。 。 。 。 。 ^
Rhy.ig.6
Rhy.ig.6
(P.M.H. throughout!)
(ずっと午後!)
trs.1&2
trs.1&2
trs.1&2
trs.1&2
Rhy.ig.7
Rhy.ig.7
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
trs.1&2
trs.1&2
||*->------------------------------>-|-_/13/14--_/17\14---13/14_\--------||
||*->------------------------------>-|-_/13/14---_/17\14---13/14_\--------||
||--2--------------3-------3-------2-|-_/11/12--_/15\12---11/12_\--------||
||--2--------------3-------3------2-|-_/11/12----/15\12---11/12_\--------||
|| ----------Slides---------- ||
|| ----------スライド---------- ||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
||-->------------------------------>-|-----------------------------------||
trs.1&2
trs.1&2
||--9--------------10------10------9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\-------*||
||---9--------------10-----10-----9-|-_/9/10-_/13\10---9/10____\--------*||
||--7--------------8-------8-------7-|-_/7/8--_/11\8----7/8_____\--------||
||--7--------------8-------8------7-|-_/7/8----/11\8----7/8_____\--------||
Rhy.ig.7a
Rhy.ig.7a
sim.
シム。
trs.1&2
trs.1&2
||*->-------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
||*->-----------------------------|----------_/13/14----/17\14---13/14_\---||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
||---2---2---2---2---2---3----3----|-2---2---_/11/12---_/15\12---11/12_\---||
|| . . . . ^ . . ||
|| 。 。 。 。 ^ 。 。 ||
trs.1&2
trs.1&2
||-->-------------------------------|---------_/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||-->-----------------------------|----------_/9/10-_/13\10---9/10____\-*||
||--2---2---2---2---2---3------3----|-2---2---_/7/8--_/11\8----7/8_____\--||
||---2---2---2---2---2---3-----3----|-2---2---_/7/8---_/11\8----7/8_____\---||
. . . . ^ . .
。 。 。 。 ^ 。 。
trs.1&2
trs.1&2
|-->--------------------------------|---------_/13/14--_/17\14---13/14_\--||
|-->--------------------------------|---------_/13/14---_/17\14---13/14_\---||
|--2---2---2---2---2---3------3-----|-2---2---_/11/12--_/15\12---11/12_\--||
|--2---2---2---2---2---3-----3-----|-2---2---_/11/12---_/15\12---11/12_\---||
| . . . . ^ . . ||
| 。 。 。 。 ^ 。 。 ||
trs.1&2
trs.1&2
uitar Solo
ウイタルソロ
(Gtr.3)
(Gtr.3)
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097--7---------------------------|
|--9~---9_10---10-9_10-9~---9_10---1097--7----------------------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--|_|_|_|--------------|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--10-12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-12_16_12----12-|
|--15fb~_________________________r-----------------------------------|
|--15fb~_____________________________r----------------------------------|
Melody #1
メロディー #1
||*------------------------------------|------------------%-------------------||
||*-----------------------------------|---------------------%-------------------||
||(Melody con't) ||
||(メロディーが止まらない) ||
(Solo con't)
(ソロコント)
|-------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb---------10-|
|-------------------------------------10-10---10---|-10-----13_10----10---12fb------------10-|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb-----------------|
|--13fb---13fb---10----10----13fb-13fb-|-13fb-----p---13-13fb------|
|--12_10----10-------------------------|--------------------------------------|
|--12_10----10----------------------|--------------------------------------|
|----p---13----13-10-13_10-------------|--------------------------------------|
|----p---13----13-10-13_10-------------|--------------------------------------|
|--------7-----7------8_7_5-7~---------|--------------------------------------|
|----------7-----7-----8_7_5-7~-----------|--------------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~-----------------------------------|
|----------------------------sl7fb+1/2-|-7~----------------------------|
|--------101310------101410------12----|-1512------121612---20fb--------------|
|----------101310-----101410-----12----|-1512------121612---20fb--------------|
ill 4
病気4
trs.1&2
trs.1&2
|-->---------------|->-------->-------|
|-->---------------|->-------->------|
Rhy.ig.8
Rhy.ig.8
trs.1&2
trs.1&2
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
||----|_|_|---|_|_|---|_|_|---------|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_||
trs.1&2
trs.1&2
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||--3-3-3-3-3-3-4-4-4-4-4-4-4-4-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5-5"---%---%--||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---------------||
||-_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|---|_|_|--------------||
ill 5
病気5
trs.1&2
trs.1&2
|-->------>------->---------------|->----->---->---->----(Segue)----|
|-->------>------->---------------|->----->---->---->----(セグエ)----|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3---------------|
|--7----5-3----3--5----5--7--7__\-|-7----/7----8----3--------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3---------------|
|--5----3-1----1--3----3--4--4__\-|-5----/7----8----3--------------|
|-------------------------------sl|-5----/5----6----1---------------|
|----------------------------sl|-5----/5----6----1---------------|
. . . sl
。 。 。 sl
Rhy.ig.9
Rhy.ig.9
tr.1
tr.1
||*----------------------___ ___ ___--|------------------------------------|
||*----------------------___ ___ ___---|--------------------------------------------|
||--2-----------2-------2___3___2___0-|---------2-------2------------------|
||--2----------2------2___3___2___0-|-----------2----------2------|
tr.2
tr.2
tr.1
tr.1
|---3\2---0---------------------------|--___ ___ ___-----------------------|
|---3\2---0--------------------------|---__ ___ ___----------------------|
|----sl-------2-----------2-----------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
|----sl----------2----------2----------|-2___3___2___0---2---5-5-4---2------|
tr.2
tr.2
trs.1&2
trs.1&2
ill 6
病気6
(P.M.H.)
(午後)
tr.1
tr.1
|--|__________________|___________________|--X\--|
|--|__________________|___________________|--X\--|
| 12 sl |
| 12SL |
tr.2
tr.2
|--(2.6")---(3")---(4")---(5")---(7")---(12")----|
|--(2.6 インチ)---(3 インチ)---(4 インチ)---(5 インチ)---(7 インチ)---(12 インチ)----|
nding
発見
tr.1
tr.1
|| . . . . . . . . . . ^ ||
|| 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 ^ ||
tr.2
tr.2
. . . . . . . . . . ^
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 ^
(End!)
(終わり!)
--'OVER THE WALL' LYRICS--
--「オーバー・ザ・ウォール」歌詞--
Music: Skolnick, Peterson
音楽:スコルニック、ピーターソン
Lyrics: Souza, Peterson
作詞:ソウザ、ピーターソン
I've been a prisoner
私は囚人になってしまった
Trapped in by fear
恐怖に囚われて
Ordered for the rest of my life
残りの人生のために注文しました
Condemned in a jail cell
独房で有罪判決を受ける
Ain't seen life in years
もう何年も生きていない
Escape is the only way out
逃げることが唯一の出口だ
Restart my life
人生をやり直す
Or self destruction
それとも自己破壊か
To climb this wall
この壁を登るには
Of dark construction
暗い構造の
Holding the quest for freedom
自由への探求を抱き続ける
That beckons me
それが私を手招きする
My sanity is all but gone
私の正気はほとんどなくなってしまった
My patience is growing very weak
私の忍耐力は非常に弱くなっています
I need to get a hold of myself
自分自身をしっかりと把握する必要がある
I stare at the wall
私は壁を見つめます
For the right time has come
適切な時期が来たから
Escape must occur on this night
今夜は必ず脱出しなければならない
Stand in my way
私の邪魔をする
And I'll run you straight through
そして、私はあなたをまっすぐに説明します
There's no one to stop me now
もう私を止める人はいない
For I'm on the loose
私は放浪中だから
And I'm ready to start
そして始める準備ができました
Torture and hell an this town
この町には拷問と地獄がある
OVER THE WALL !!!!!!!!
壁を超えて!!!!!!!!
The search will not stop
探求は止まらない
And hounds will not rest
そして猟犬は休まない
Till I am back in my cell
独房に戻るまで
For if I am caught,I'll try it again
捕まったらまた挑戦するから
Over the wall I will go,I will go
壁を越えて行きます、行きます
Check Out Jarle's Web Site, With More Transcriptions On It:
Jarle の Web サイトをチェックしてください。さらに詳しい文字起こしが掲載されています。
http://www.jarleholsen.com
http://www.jarleholsen.com
Check Out Death8699.com, With More Transcriptions On It:
Death8699.com をチェックしてください。さらに多くの文字起こしが掲載されています。
http://www.death8699.com
http://www.death8699.com
Visit MetalTabs.com for more metal tablature
メタルタブ譜の詳細については、MetalTabs.com にアクセスしてください。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.