The Preacher Songtekst Nederlandse Vertaling
Testament - De prediker
by Testament
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TESTAMENT - THE PREACHER 2001
TESTAMENT - DE PREDIKER 2001
From the Album FIRST STRIKE STILL DEADLY
Van het album EERSTE STAKING NOG DODELIJK
Copyright 2001 SPITFIRE RECORDS
Copyright 2001 SPITFIRE-RECORDS
Tune Gtr to D (D,G,C,F,A,D)
Stem Gtr af op D (D,G,C,F,A,D)
Rhy.ig.1
Rhy.ig.1
||-->---------------------|->----------------------||
||-->--------------------|->--------------------||
||-->---------------------|->----------------------||
||-->--------------------|->--------------------||
trs.1&2
trs.1&2
|__|__| |_|_|_| |__|__| |_|_|_|
|__|__| |_|_|_| |__|__| |_|_|_|
______________ ____________________________________
______________ ____________________________________
Rhy.ig.2
Rhy.ig.2
||-->---->-------------->--->--->-----|->---->------------->--->--->-------|
||-->---->------------->--->--->-----|->---->------------>--->--->-------|
trs.1&2
trs.1&2
||--4-00-4-00-4_2_0-00--2-0-4-0-5/7-0-|-4-00-4-00-4_2_0-00-2-0-4-0-5-0-----|
||--4-00-4-00-4_2_0-00--2-0-4-0-5/7-0-|-4-00-4-00-4_2_0-00-2-0-4-0-5-0-----|
||-------------p-p--------------sl----|------------p-p---------------------|
||-------------p-p--------------sl----|------------p-p--------------------|
______________________________________
__________________________________________________
tr.1
tr.1
|-sl-------------0--------------------|
|-sl-------------0-------------------|
| @ @ @ . |
| @@@. |
tr.2
tr.2
|-sl----------------------------------|
|-sl--------------------------------|
@ @ @ .
@@@.
_____________________________________
__________________________________________________
|-->---->------------>--->------------||
|-->---->------------>--->------------||
trs.1&2
trs.1&2
|--6----6------------4---6--->-->-->-*||
|--6----6------------4---6--->-->-->-*||
|--4-00-4-00-4_2_0-0-2-0-4-0-5--5--5--||
|--4-00-4-00-4_2_0-0-2-0-4-0-5--5--5--||
Rhy.ig.3
Rhy.ig.3
||----------------------->------|------------------------>-----|
||--------------------->------|--------------------->-----|
trs.1&2
trs.1&2
|| . ..^ . ..^ |
|| . ..^ . ..^ |
tr.3
tr.3
||-----sl-----------------------|--------sl--------------------|
||-----sl---------------------|--------sl-------------------|
@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
|------------------------>------|-------------------------->---||
|---------------------->------|----------------------->---||
trs.1&2
trs.1&2
| .... ^ .. ^ ^(Hold!)||
| .... ^ .. ^ ^(Houd ingedrukt!)||
tr.3
tr.3
|-------sl----------------------|-----sl-----------------------||
|-------sl---------------------|-----sl---------------------||
@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
_____________ __________________
____________ __________________
Rhy.ig.4
Rhy.ig.4
||------------------------------------>-------||-->------->-------||
||-------------------------------->-------||-->------->-------||
trs.1&2
trs.1&2
___________________________
___________________________
|-------->------------------||
|-------->------------------||
trs.1&2
trs.1&2
___________________________
___________________________
|-------------------->------||
|-------------------->------||
trs.1&2
trs.1&2
| . ..^ ||
| . ..^ ||
tr.3
tr.3
|---sl----------------------||
|---sl----------------------||
@ @ @ @ @ @
@ @ @ @ @ @
____________ ___________________
____________ ___________________
Rhy.ig.4a
Rhy.ig.4a
||------------------------------------>------||-->------->--------||
||-------------------------------->------||-->------->--------||
trs.1&2
trs.1&2
_______________ _______________ ________________
______________ _______________ ________________
||-------->------||---------------||----------------||
||-------->------||---------------||---------------||
trs.1&2
trs.1&2
||--------5------||->---->---->---||---------------*||
||--------5------||->---->---->---||-------------*||
... |_|_| |_|_|_|
... |_|_| |_|_|_|
________________________________
________________________________
Rhy.ig.5
Rhy.ig.5
|1,3. (Split) |
|1,3. (Gesplitst) |
trs.1&2
trs.1&2
||*-------------->-------------->-----------------|
||*-------------->-------------->----------------|
||-------2_0-----1------2_0-----1-------5--6~-\---|
||-------2_0-----1------2_0-----1-------5--6~-\---|
||--0--1--p---0----0--1--p---0-----0--0----ph-sl--|
||--0--1--p---0----0--1--p---0-----0--0----ph-sl--|
_________________________________________________
_________________________________________________
trs.1&2
trs.1&2
|--------------->------->-------------------------||
|-------------->------->------------------------||
|-------2_0-----1-------2-------------------------||
|-------2_0-----1-------2------------------------||
| . . . . . |__|__| |_|_| |_|_| ||
| . . . . . |__|__| |_|_| |_|_| ||
|_________________________________________________||
|________________________________________________________________||
|---------------------->--------------------------||
|-------------------->------------------------||
|---------------------->--------------------------||
|-------------------->------------------------||
trs.1&2
trs.1&2
|-------------->-------4-------------------------*||
|-------------->-------4-----------------------*||
|------2_0-----1-------2--------------------------||
|------2_0-----1-------2-------------------------||
. . . . .(Hold!)
. . . . .(Wacht!)
Repeat Rhy.Fig.4a
Herhaal Rhy.Fig.4a
Repeat Rhy.Fig.5
Herhaal Rhy.Fig.5
Repeat Rhy.Fig.1
Herhaal Rhy.Fig.1
Repeat Rhy.Fig.2
Herhaal Rhy.Fig.2
____________ ___________________
____________ ___________________
Rhy.ig.4b
Rhy.ig.4b
||------------------------------------>------||-->------->--------||
||-------------------------------->------||-->------->--------||
trs.1&2
trs.1&2
_______________ _______________ ________________
______________ _______________ ________________
||-------->------||---------------||----------------||
||-------->------||---------------||---------------||
trs.1&2
trs.1&2
||--------5------||->---->---->---||---------------*||
||--------5------||->---->---->---||-------------*||
... . . . |_|_| |_|_|_|
.... . . |_|_| |_|_|_|
Rhy.ig.2a
Rhy.ig.2a
||-->---->------------->--->--->-----||--->---->-------------|
||-->---->------------>--->--->-----||--->---->------------|
trs.1&2
trs.1&2
||*-6----6----4_2_0----4---6---7/9\--||---6----6----4_2_0----|
||*-6----6----4_2_0----4---6---7/9\--||---6----6----4_2_0----|
||------------------00---0---0-sl-sl-||-0-----------------00-|
||-----------------00---0---0-sl-sl-||-0----------------00-|
______________________
____________________________________
|-->--->---------------||
|-->--->---------------||
trs.1&2
trs.1&2
|--4---6--->--->--->---||
|--4---6--->--->--->---||
|______________________||
|____________________________________||
|-->--->---------------||
|-->--->---------------||
trs.1&2
trs.1&2
|--4---6--->--->--->--*||
|--4---6--->--->--->--*||
uitar Solo
uitar Solo
(Gtr.3)
(Gtr.3)
|-12_(15)\11--12_(15)\11-|-12_(15)\11--12_(15)\11-|------------------|
|-12_(15)\11--12_(15)\11-|-12_(15)\11--12_(15)\11-|-----------------|
|---tr---sl-----tr---sl--|---tr---sl-----tr---sl--|-15_fb17~---------|
|---tr---sl-----tr---sl--|---tr---sl-----tr---sl--|-15_fb17~---------|
|------15-17_18_17_15----|-15-17_18_17_15---------|-15-17_18_17_15---|
|------15-17_18_17_15----|-15-17_18_17_15---------|-15-17_18_17_15---|
|-sl-----------------h---|----------------h-------|---------------h--|
|-sl-----------------h---|----------------h-------|--------------h--|
|--15-17_18_17_15\12-----|------------------------|------------------|
|--15-17_18_17_15\12-----|-----------------------|-----------------|
|-------h--p--p--sl-1512-|-11~-----12-14-15-14-12-|-14-12-------12---|
|-------h--p--p--sl-1512-|-11~-----12-14-15-14-12-|-14-12-------12---|
|------------------------|----sl------------------|------------------|
|---------------------|----sl-----------------|-----------------|
|-----7-----------9-7--------------/9~---_7--------------------------|
|-----7-----------9-7--------------/9~---_7------------------------|
|--10---10-9-7--------10-7-10-9---sl-----p----9---8~---8_9_8_7\5-/7~-|
|--10---10-9-7--------10-7-10-9---sl-----p----9---8~---8_9_8_7\5-/7~-|
|--------------10---------------10----------------------h-p-p-sl-sl--|
|-------------10---------------10--------------------h-p-p-sl-sl--|
|--------_14-----------7_9_7---7---------------7_9_7---7-------------|
|--------_14-----------7_9_7---7--------------7_9_7---7-------------|
|--/9----t---9~---------h-p--9---9_7----7-------h-p--9---9_7----7----|
|--/9----t---9~---------h-p--9---9_7----7-------h-p--9---9_7----7----|
|-sl--------ph--------------------p--10---10_7------------p--10------|
|-sl--------ph-------------------p--10---10_7------------p--10------|
|-------7_9_7---7---------------------7-------------------------12---|
|-------7_9_7---7--------------------7-----------------------12---|
|--------h-p--9---9_7-----9~--------9---9_7----7-------------12------|
|--------h-p--9---9_7-----9~--------9---9_7----7-------------12------|
|--10_7------------p--10-ph----7-10------p--10---10_7-/10-14---------|
|--10_7------------p--10-ph----7-10------p--10---10_7-/10-14---------|
|----p---------------------------------------------p-sl--------------|
|----p------------------------------------------p-sl--------------|
|-------------------------------14-------------------12_fb~----------|
|----------------------------14------------------12_fb~----------|
|--14_12----12---------------14----15_12----12-----------------------|
|--14_12----12---------------14----15_12----12---------------------|
|----p---14----14_12\-/12-15---------p---15----15_12-----------------|
|----p---14----14_12\-/12-15---------p---15----15_12----------------|
|----------------p--sl---------------------------p-------------------|
|---------------p--sl-------------------------p------------------|
|--15_12-14_b15~-r14_12-14_b15r14_12-14_b15r14_12-14_b15r14_12-------|
|--15_12-14_b15~-r14_12-14_b15r14_12-14_b15r14_12-14_b15r14_12-------|
|----p--------------p---ph-------p---ph-----p-----ph-------p---14_12-|
|----p--------------p---ph-------p---ph-----p-----ph-------p---14_12-|
|--------------/14-|_____|______|-1514--|-151412----12---------------|
|-------------/14-|_____|______|-1514--|-151412----12---------------|
|-------------sl---------7--------|__|__|-|__|_|-14--|-1412----------|
|------------sl---------7--------|__|__|-|__|_|-14--|-1412----------|
|------------------------------------3-------3----|__|_|__|-1412-----|
|---------------------------------3-------3----|__|_|__|-1412-----|
|--14_12\10-10~--------------------------------------4------|__|-14--|
|--14_12\10-10~----------------------------------4------|__|-14--|
|----p--sl-----------------------------------------------------|__|--|
|----p--sl-----------------------------------------------|__|--|
| (Fast!) 3 |
| (Snel!) 3 |
|----------------------121415-|__|_|-121415--------------------------|
|--------------------121415-|__|_|-121415-----------------------|
|---------12----121415-|__|_|----3---|__|_|-121415-------------------|
|---------12----121415-|__|_|----3---|__|_|-121415------------------|
|--121415-|_-15-|__|_|----3-------------3---|__|_|-121415----121415--|
|--121415-|_-15-|__|_|----3-------------3---|__|_|-121415----121415--|
|--|__|_|---|_|----3---------------------------3---|__|_|-15-|__|_|--|
|--|__|_|---|_|----3--------------------------3---|__|_|-15-|__|_|--|
|-----3------2----------------------------------------3---|__|--4----|
|-----3------2-------------------------------------3---|__|--4----|
|---------121415--------121415-|__|_|-151412-------------------------|
|---------121415--------121415-|__|_|-151412-----------------------|
|--121415-|__|_|-121415-|__|_|----3---|__|_|-151412------------------|
|--121415-|__|_|-121415-|__|_|----3---|__|_|-151412------------------|
|--|__|_|----3---|__|_|----3-------------3---|__|_|-151412----12-----|
|--|__|_|----3---|__|_|----3------------3---|__|_|-151412----12-----|
|-----3-------------3---------------------------3---|__|_|-15-||-15--|
|-----3-------------3--------------------------3---|__|_|-15-||-15--|
|------------------------------------------------------3---|__||_|---|
|-------------------------------------------------3---|__||_|--|
|--1412~-----------------------(12)~--------------------------(12)\--|
|--1412~---------------------(12)~------------------------(12)\--|
|-----------------------------------------------------------------sl-|
|---------------------------------------------------------sl-|
Rhy.ig.3a
Rhy.ig.3a
||------------------------------------------->------|
||--------------------------------------->------|
trs.1&2
trs.1&2
tr.3
tr.3
|-------------------------------------------->------|
|--------------------------------------->------|
trs.1&2
trs.1&2
tr.3
tr.3
|-------------------------------------------->------|
|--------------------------------------->------|
trs.1&2
trs.1&2
tr.3
tr.3
|------------------------------------------>-->-->--||
|------------------------------------->-->-->--||
trs.1&2
trs.1&2
tr.3
tr.3
Repeat Rhy.Fig.2
Herhaal Rhy.Fig.2
Rhy.ig.6
Rhy.ig.6
||------------------------->------|------------------------>-------|
||----------------------->------|--------------------->-------|
tr.1
tr.1
||*------9---7-----9--7"-/10------|------9---7-----7----7"-8--->---|
||*------9---7-----9--7"-/10------|------9---7-----7----7"-8--->---|
||*-------------------7"-/10------|---------------------7"-8---8---|
||*------------------7"-/10------|-------------------7"-8---8---|
||--7-7---7---7-7---7-5"-/8-------|-7-7---7---7-7---7-7-5"-6---8---|
||--7-7---7---7-7---7-5"-/8-------|-7-7---7---7-7---7-7-5"-6---8---|
||----------------------sl--------|----------------------------6---|
||--------------------sl--------|-------------------------6---|
||--------------------------------|------------------------>-------|
||-----------------------------|--------------------->-------|
tr.2
tr.2
||*->-----------------------------|------------------------8--->---|
||*->---------------------------|----------------------8--->---|
Let ring - - - ]
Laten bellen - - - ]
tr.1
tr.1
|------9---7-----7_9---9----7---9-|---7---7_9--7---->--->--->-----*||
|------9---7-----7_9---9----7---9-|---7---7_9--7---->--->--->-----*||
|-----------------h---------------|--------h----X\--5---5---5-----*||
|----------------h---------------|--------h----X\--5---5---5-----*||
|---------------------------------|--------------sl-3---3---3------||
|------------------------------|-------------sl-3---3---3------||
tr.2
tr.2
|->-------------------------------|----------------->--->--->-----*||
|->-----------------------------|--------------->--->--->-----*||
Repeat Rhy.Fig.4a (1st time, substitute below ending.)
Herhaal Rhy.Fig.4a (1e keer, vervang het einde onder).
_______________
______________
trs.1&2
trs.1&2
|-->------>----*||
|-->------>----*||
Repeat Rhy.Fig.5 (Last time, use below ending.)
Herhaal Rhy.Fig.5 (laatste keer gebruik je het onderstaande einde.)
|-->--------------------------|-----------------------------||
|-->------------------------|-------------------------||
|-->--------------------------|-----------------------------||
|-->------------------------|-------------------------||
trs.1&2
trs.1&2
|--4--------------------------|-(4)---------------------->-*||
|--4------------------------|-(4)-------------------->-*||
|_|_| |_|_|_| |_|_|(End!)
|_|_| |_|_|_| |_|_|(Einde!)
--'THE PREACHER' LYRICS--
--'DE PREACHER' LYRICS--
(Skolnick, Peterson, Billy)
(Skolnick, Peterson, Billy)
In days of old
In oude tijden
When the books were untold
Toen de boeken nog niet verteld waren
Speak of a world crushed by sin.
Spreek van een wereld die verpletterd wordt door de zonde.
"The people will mourn
‘Het volk zal rouwen
of a war to be born"
van een oorlog die geboren moet worden"
Nobody would listen to him.
Niemand wilde naar hem luisteren.
Think back in time
Denk terug in de tijd
When the future you find
Wanneer je de toekomst vindt
Is so faint that it's too hard to see.
Is zo zwak dat het te moeilijk is om te zien.
Don't disavow his word
Verloochen zijn woord niet
For the truth must be heard
Want de waarheid moet gehoord worden
Cause the preacher tells visions he sees.
Omdat de prediker visioenen vertelt die hij ziet.
In 1906
In 1906
Like the future predicts
Zoals de toekomst voorspelt
The city will crumble to the bay
De stad zal afbrokkelen tot aan de baai
Then what's in store
Dan wat er in petto is
When the worlds go to war?
Wanneer de werelden ten oorlog trekken?
Peace will have come another day
De vrede zal op een andere dag zijn gekomen
Then came the one
Toen kwam die ene
In the year of '41
In het jaar '41
Warfare would light up the sky
Oorlogvoering zou de hemel verlichten
He beckoned the call
Hij wenkte de oproep
Of the future for all
Van de toekomst voor iedereen
Blinded by what's in his eyes
Verblind door wat er in zijn ogen zit
In days of old
In oude tijden
When the books were untold
Toen de boeken nog niet verteld waren
Speak of a world crushed by sin.
Spreek van een wereld die verpletterd wordt door de zonde.
"The people will mourn
‘Het volk zal rouwen
of a war to be born"
van een oorlog die geboren moet worden"
Nobody would listen to him.
Niemand wilde naar hem luisteren.
Think back in time
Denk terug in de tijd
When the future you find
Wanneer je de toekomst vindt
Is so faint that it's too hard to see.
Is zo zwak dat het te moeilijk is om te zien.
Don't disavow his word
Verloochen zijn woord niet
For the truth must be heard
Want de waarheid moet gehoord worden
Cause the preacher tells visions he sees.
Omdat de prediker visioenen vertelt die hij ziet.
Listen to these words I preach
Luister naar deze woorden die ik predik
Catastrophic lessons they shall teach
Catastrofale lessen die zij zullen leren
Listen to these words I preach
Luister naar deze woorden die ik predik
Catastrophic lessons they shall teach
Catastrofale lessen die zij zullen leren
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.