Dublin Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Havadaki Zehirli Olay - Dublin
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song is one of the bonus tracks on 'Such Hot Blood' and it's just lovely!
Bu şarkı 'Such Hot Blood'ın bonus parçalarından biri ve çok güzel!
FYI, play C/B in the following way:
Bilginize, C/B'yi şu şekilde oynayın:
Or alternatively:
Veya alternatif olarak:
You can play the following variations of the chords instead on verses 1 and 2, or
1. ve 2. mısralar yerine akorların aşağıdaki varyasyonlarını çalabilirsiniz veya
just play the full chords if you like!
İsterseniz tam akorları çalın!
On the quiet banks of the Liffey and lakes, Dublin wrote her name.
Dublin, Liffey ve göllerin sakin kıyılarına adını yazdı.
On the broad backs of men, we never met with their pens and their stones,
Adamların geniş sırtlarında ne kalemlerine ne de taşlarına rastladık.
they did the same,
onlar da aynısını yaptılar
In the hours passed in the pubs, all the glasses were full and they were
Meyhanelerde geçen saatlerde bütün bardaklar doluydu ve
wet to the sleeve.
koluna kadar ıslak.
And the eyes were so clear on the girl I met there,I swore Id never leave.
Ve orada tanıştığım kızın gözleri o kadar netti ki, asla ayrılmayacağıma yemin ettim.
And the young men who longed for these shores in a song,
Ve bir şarkıda bu kıyıları özleyen gençler,
All they wanted was a home,
Tek istedikleri bir evdi
And I wanted one too with a girl eyes as blue as the light of dawn,
Ve ben de bir tane istedim, gözleri şafağın ışığı kadar mavi olan bir kız çocuğuyla.
Patiently, she waits there for me to come home.
Sabırla benim eve dönmemi bekliyor.
Was a bleary-eyed night, drunk from the lights and the sounds of a city
Kasvetli bir geceydi, bir şehrin ışıklarından ve seslerinden sarhoştu
awake,
uyanık,
And she stood in the crowd, her face as a shroud, leaving nothing for my eye
Ve kalabalığın içinde durdu, yüzü bir kefen gibi, gözüme hiçbir şey bırakmadı
to take.
almak.
But a warmth was so clear, it betrayed her as nearly she glowed like those
Ama bir sıcaklık o kadar açıktı ki, neredeyse o kadar parlıyordu ki bu ona ihanet ediyordu.
lights on the bridge,
köprüdeki ışıklar,
And a pain in my side, as I was drawn to her pride like the rise of the wind
Ve rüzgarın yükselişi gibi onun gururuna çekilirken yanımda bir acı
to the ridge.
sırta.
And the young men who longed for these shores in a song,
Ve bir şarkıda bu kıyıları özleyen gençler,
All they wanted was a home,
Tek istedikleri bir evdi
And I wanted one too with a girl eyes as blue as the light of dawn,
Ve ben de bir tane istedim, gözleri şafağın ışığı kadar mavi olan bir kız çocuğuyla.
Patiently, she waits there for me to come home.
Sabırla benim eve dönmemi bekliyor.
INSTRUMENTAL - PLAY CHORUS CHORDS
ENSTRÜMENTAL - KORO AKORLARINI ÇALIN
VERSE 3 (stum full chords)
VERSE 3 (tam akorlar)
These waters have run red, these beaches have bled from the wounds at the
Bu sular kızıl aktı, bu kumsallar yaralardan kanadı.
dark heart of man,
insanın karanlık kalbi,
Daughters grown sharp, tongues like knives to the heart or a charm for the
Kızları keskinleşti, dilleri kalbe bıçak gibi saplandı ya da tılsım oldu
curse of the land,
toprağın laneti,
With prayers in their eyes, how well they've disguised that it's love
Gözlerinde dua varken bunun aşk olduğunu ne kadar da iyi gizlemişler
they're giving away.
veriyorlar.
But you might believe when your hard heart says leave but this one implores
Ama katı kalbin git dediğinde inanabilirsin ama bu yalvarıyor
you to stay.
sen kal.
And the young men who longed for these girls with our songs,
Ve şarkılarımızla bu kızlara hasret kalan genç erkekler,
All we wanted was a home.
Tek istediğimiz bir evdi.
She wants one too with someone heart as true as this prison made of stone,
O da bu taştan yapılmış hapishane kadar gerçek kalpli birini istiyor.
Patiently, she waits there for me to come home,
Sabırla orada benim eve dönmemi bekliyor.
Patiently, I wait to be free and be home.
Sabırla özgür olmayı ve evime dönmeyi bekliyorum.
Thanks guys :) x
Teşekkürler arkadaşlar :) x
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
