Change II Paroles Traduction Française
L'alarme - Changement II
by The Alarm
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
VERSE 1:
VERSET 1 :
It's been a long time coming and it's good to be back
Cela fait longtemps et c'est bon d'être de retour
Been in a head on collision with a medicine man
J'ai eu une collision frontale avec un guérisseur
I've been down in the alley where the odds are stacked
J'ai été dans la ruelle où les chances sont grandes
Down on my knees, had to turn back
À genoux, j'ai dû faire demi-tour
CHORUS:
CHŒUR :
Change, Change, I need a change, Oh Lord
Changement, changement, j'ai besoin de changement, oh Seigneur
(play twice)
(jouer deux fois)
BRIDGE 1: (chords same as intro)
PONT 1 : (accords identiques à l'intro)
VERSE 2: (chords same as Verse 1)
COUPLE 2 : (accords identiques au couplet 1)
Down in a no man's land between sorrow and sweet
Dans un no man's land entre chagrin et douceur
(Fill: G|-3b-0--3b-0--3b-0--3b-0-- )
(Remplir : G|-3b-0--3b-0--3b-0--3b-0-- )
Where the devil himself sits on the judgement seat
Où le diable lui-même est assis sur le siège du jugement
Where you drown in your rain, your wind and your sleet
Où tu te noies sous ta pluie, ton vent et ta neige fondue
When you're six feet under, down on your feet
Quand tu es six pieds sous terre, sur tes pieds
BRIDGE 2:
PONT 2 :
It's got to be tough, to be so true
Ça doit être dur, pour être si vrai
It's got to be even tougher, to be you
Ça doit être encore plus dur d'être toi
Hammer on the door, singing "God Save The Queen"
Marteau sur la porte en chantant "God Save The Queen"
I want to leave this place
Je veux quitter cet endroit
CHORUS (one time only)
CHORUS (une seule fois)
(at this point, everything goes up one step. The chorus then becomes:)
(à ce stade, tout monte d'un cran. Le refrain devient alors :)
Change, Change, I need a change, Oh Lord
Changement, changement, j'ai besoin de changement, oh Seigneur
(song ends: )
(fin de la chanson : )
It's been a long time coming and it's good to be back
Cela fait longtemps et c'est bon d'être de retour
I don't know the damn frequency, Michael. So shut the hell up.
Je ne connais pas cette foutue fréquence, Michael. Alors tais-toi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
