All Things Ordinary Paroles Traduction Française

L'anniversaire - Tout ce qui est ordinaire

by The Anniversary

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Anniversary All Things Ordinary

This is my favorite song by a relitavely unknown group. However, they broke up 2 years
C'est ma chanson préférée d'un groupe relativement méconnu. Cependant, ils se sont séparés il y a 2 ans
ago after releasing two albums. This is off of their first.
il y a après avoir sorti deux albums. C'est hors de leur premier.
"All Things Ordinary"
"Tout ce qui est ordinaire"
The Anniversary
L'anniversaire
I've seen those eyes. I've watched them close at night.
J'ai vu ces yeux. Je les ai regardés fermer la nuit.
And you breathe in and you breathe out again.
Et vous inspirez et vous expirez à nouveau.
Sister's coming over and I'm afraid to tell her secrets that I know.
Ma sœur vient et j'ai peur de lui révéler les secrets que je connais.
Painting without colors, it tends to make it better, it bleaches out the world.
Peindre sans couleurs, ça tend à le rendre meilleur, ça blanchit le monde.
Was it the end - the end that kept you up till the morning?
Était-ce la fin - la fin qui t'a empêché de dormir jusqu'au matin ?
Was it the boy - the boy who stole your heart?
Était-ce le garçon... le garçon qui a volé ton cœur ?
The summer goes on and then dies quick without much warning. All things ordinary.
L'été continue et meurt rapidement sans trop d'avertissement. Tout ce qui est ordinaire.
Will you stay near me now? Don't leave this town until we've figured out,
Veux-tu rester près de moi maintenant ? Ne quitte pas cette ville avant d'avoir compris,
Between the two of us, we're strong enough - I feel that in your touch.
A nous deux, nous sommes assez forts, je le ressens à ton contact.
Full from the dinner, but feeling somewhat thinner, aching in the chest.
Rempli après le dîner, mais je me sens un peu plus maigre et j'ai mal à la poitrine.
Kids behind the windows, calling out the answers to questions never asked.
Des enfants derrière les fenêtres, criant les réponses à des questions jamais posées.
Was it the end - the end that kept you up till the morning?
Était-ce la fin - la fin qui t'a empêché de dormir jusqu'au matin ?
Was it the boy - the boy who stole your heart?
Était-ce le garçon... le garçon qui a volé ton cœur ?
The summer goes on and then dies quick without much warning. All things ordinary.
L'été continue et meurt rapidement sans trop d'avertissement. Tout ce qui est ordinaire.
Will you stay near me now? Don't leave this town until we've figured out,
Veux-tu rester près de moi maintenant ? Ne quitte pas cette ville avant d'avoir compris,
Between the two of us, we're strong enough - I feel that in your touch.
A nous deux, nous sommes assez forts, je le ressens à ton contact.
I've seen those eyes. I've watched them close at night.
J'ai vu ces yeux. Je les ai regardés fermer la nuit.
And what queen comes in? Always goes out again.
Et quelle reine entre ? Il sort toujours.
Bridge:FFGGG
Pont : FFGGG
Will you stay near me now? Don't leave this town until we've figured out,
Veux-tu rester près de moi maintenant ? Ne quitte pas cette ville avant d'avoir compris,
Between the two of us, we're strong enough - I feel that in your touch.
A nous deux, nous sommes assez forts, je le ressens à ton contact.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.