Wake Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Boynuzlar - Uyanma
by The Antlers
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Found part of the tab somewhere online and thought I'd upload my adaption =)
Sekmenin bir kısmını internette bir yerde buldum ve uyarlamamı yükleyeceğimi düşündüm =)
Amazing album, and ace song.
Harika bir albüm ve harika bir şarkı.
Year: 2009
Yıl: 2009
With the door closed, shades drawn, the world shrinks.
Kapı kapanıp gölgeler çekilince dünya küçülür.
Let's open up those blinds. But someone has to sweep the floor,
Şu perdeleri açalım. Ama birisinin yerleri süpürmesi gerekiyor.
pick up her dirty clothes. That job's not mine.
kirli kıyafetlerini topla. Bu iş benim değil.
Now that everyone's an enemy, my heart sinks.
Artık herkes düşman olduğuna göre kalbim batıyor.
Let's put away those claws.
Şu pençeleri bir kenara bırakalım.
I don't blame them for their curtains-calls because I pulled the rope.
İpi ben çektiğim için perde-çağrılarından dolayı onları suçlamıyorum.
I wanna call them back out for applause.
Onları alkış için tekrar çağırmak istiyorum.
Spring and Thompson on the first of May is horrible.
Bahar ve Thompson'ın 1 Mayıs'taki durumu korkunç.
We hid in catacombs. So now I'm sleeping next to mousetraps,
Yeraltı mezarlarına saklandık. Şimdi fare kapanlarının yanında uyuyorum.
in a bed of all our clothes, while I hope that she won't come home.
bütün kıyafetlerimizin olduğu bir yatakta, ben de onun eve gelmeyeceğini umuyorum.
It was easier to lock the doors and kill the phones than to show my skin,
Kapıları kilitlemek ve telefonları öldürmek tenimi göstermekten daha kolaydı.
because the hardest thing is never to repent for someone else,
çünkü en zor şey asla başkası için tövbe etmemektir,
it's letting people in.
insanların içeri girmesine izin veriyor.
Well you can come inside, unlock the door, take off your shoes.
İçeri girebilirsin, kapının kilidini açabilirsin, ayakkabılarını çıkarabilirsin.
But this might take all night,
Ama bu bütün gece sürebilir.
to explain to you I would have walked out those sliding doors,
sana açıklamak gerekirse o sürgülü kapılardan çıkıp giderdim
but the timing never seemed right.
ama zamanlama hiçbir zaman doğru görünmedi.
When your helicopter came and tried to lift me out,
Helikopterin gelip beni kaldırmaya çalıştığında,
I put its rope around my neck.
İpini boynuma geçirdim.
And after that you didn't bother with the airlift or the rescue
Ve bundan sonra ne hava ikmaliyle ne de kurtarmayla uğraşmadın
- you knew just what to expect.
- ne bekleyeceğini biliyordun.
That with the door closed,
Kapı kapalıyken,
shades drawn, we're dead enough.
gölgeler çekilince yeterince öldük.
They don't open from outside.
Dışarıdan açılmıyorlar.
And someone has to speak with their teeth behind their tongue,
Ve birisinin dişlerini dilinin arkasına koyarak konuşması gerekiyor,
to never let that right be denied.
bu hakkın inkar edilmesine asla izin vermemek.
We can't rely on photographs and visitation time,
Fotoğraflara ve ziyaret zamanına güvenemeyiz.
but I just don't know where to begin.
ama nereden başlayacağımı bilmiyorum.
I wanna bust down the door,
Kapıyı kırmak istiyorum
if you're willing to forgive.
eğer affetmeye istekliysen.
I've go the keys, I'm letting people in.
Anahtarları ben veriyorum, insanları içeri alıyorum.
Don't be scared to speak,
Konuşmaktan korkma,
don't speak with someone's tooth,
birinin dişiyle konuşma,
don't bargain when you're weak,
Zayıf olduğunuzda pazarlık yapmayın,
don't take that sharp abuse.
Bu kadar sert bir tacize maruz kalmayın.
Some patients can't be saved, but that burden's not on you.
Bazı hastalar kurtarılamaz ama bu yük sizin üzerinizde değil.
Don't ever let anyone tell you you deserve that. x9
Kimsenin sana bunu hak ettiğini söylemesine izin verme. x9
Not too sure about the Don't be scared to speak part, so if anyone works it out,
Konuşmaktan korkma kısmından pek emin değilim, o yüzden eğer biri çözerse,
please email me at dr.tchock@hotmail.co.uk
lütfen bana dr.tchock@hotmail.co.uk adresinden e-posta gönderin
Thanks, Sam
Teşekkürler Sam
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.