Hey Modern Days Testo Traduzione Italiana
L'Arca - Ehi, i tempi moderni
by The Ark
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Then
Poi
ridge
cresta
Refrang
Rifrangente
(7e bandet ar att foredra):
(7e bandet ar att foredra):
Hey modern days
Ehi giorni moderni
here we come!
eccoci arrivati!
but our feet are swollen
ma i nostri piedi sono gonfi
and we got no place to stay
e non abbiamo un posto dove stare
But we hope
Ma speriamo
it would still be OK
sarebbe comunque OK
`cause we brought champagne
perché abbiamo portato lo champagne
and we thought that
e lo abbiamo pensato
there must be sleeping bags
devono esserci sacchi a pelo
(In this very modern day)
(In questi giorni molto moderni)
ridge
cresta
But we´re all very proud
Ma siamo tutti molto orgogliosi
to be here today
essere qui oggi
the first of a thousand
il primo di mille
million modern days
milioni di giorni moderni
Refrang
Rifrangente
`Cause it´s a scam
`Perché è una truffa
It´s a royal kind of wham-bam figure
È una specie di figura reale, wham-bam
It´s abrieved in the sense
È abbreviato nel senso
of being up-john and senseless
di essere inservibile e insensato
It´s a see-saw sickness
È una malattia dell'altalena
It´s a snake-bite, low-chant jive
È un morso di serpente e un canto basso
on the centurys´ crime
sul crimine dei secoli
Hey modern days
Ehi giorni moderni
We are taken a-back
Siamo rimasti sconcertati
we´re a flame and a-gog
siamo una fiamma e un gog
aloof and inhaled
distaccato e inalato
with a don-don briefcase
con una valigetta da indossare
- Wait for our call
- Aspetta la nostra chiamata
And I thereforce shall declare
E io pertanto lo dichiarerò
that the stores shall be locked no more
che i magazzini non saranno più chiusi a chiave
ridge 2
cresta 2
Why shall men suffer?
Perché gli uomini dovrebbero soffrire?
Why shall there be freaks?
Perché dovrebbero esserci dei mostri?
Why am I still rehearsing a song
Perché sto ancora provando una canzone?
when I ought to sleep?
quando dovrei dormire?
Refrang
Rifrangente
`Cause it´s a scam
`Perché è una truffa
It´s a royal kind of wham-bam figure
È una specie di figura reale, wham-bam
It´s abrieved in the sense
È abbreviato nel senso
of being up-john and senseless
di essere inservibile e insensato
It´s a see-saw sickness
È una malattia dell'altalena
It´s a snake-bite, low-chant jive
È un morso di serpente e un canto basso
on the centurys´ crime
sul crimine dei secoli
Oh, chin-batty dour face!
Oh, faccia arcigna e arcigna!
Why did you go there?
Perché sei andato lì?
Sitting on a cold stone
Seduto su una pietra fredda
waiting for the train home
aspettando il treno per tornare a casa
hoping it would carry me home
sperando che mi avrebbe portato a casa
hoping it would carry me home!
sperando che mi riportasse a casa!
Refrang
Rifrangente
`Cause it´s a scam
`Perché è una truffa
It´s a royal kind of wham-bam figure
È una specie di figura reale, wham-bam
It´s abrieved in the sense
È abbreviato nel senso
of being up-john and senseless
di essere inservibile e insensato
It´s a see-saw sickness
È una malattia dell'altalena
It´s a snake-bite, low-chant jive
È un morso di serpente e un canto basso
on the centurys´ crime
sul crimine dei secoli
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
