Hello Testo Traduzione Italiana

I Bates - Ciao

by The Bates

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Bates Hello

Date: Wed, 14 Jan 1998 15:45:45 -0500 (EST)
Data: mercoledì 14 gennaio 1998 15:45:45 -05:00 (EST)
From: Badfisch
Da: Badfisch
Originally recorded by: Shakespeare Sisters
Registrato originariamente da: Shakespeare Sisters
Tab and Chords from: Lenny_is@unforgettable.com
Tablatura e accordi da: Lenny_is@unforgettable.com
(Or Badfisch or Stinkfish or something like that at aol.com, whatever...)
(O Badfisch o Stinkfish o qualcosa del genere su aol.com, qualunque cosa...)
Here's one of the Bates' great cover-versions. This song's an all time classic and just rocks if played this way. But to cut a long story short, you already know this song well and will hopefully be happy about the tab. You find the chordchart as usually below the song. Have Fun:
Ecco una delle grandi cover di Bates. Questa canzone è un classico di tutti i tempi e spacca se suonata in questo modo. Ma per farla breve, conosci già bene questa canzone e, si spera, sarai felice della scheda. Trovi la tabella degli accordi come al solito sotto la canzone. Buon divertimento:
HELLO - THE BATES
CIAO - I BATES
Intro/Verse(play with some echo effect(or vibrato) and let each chord ring):
Intro/Verse (suona con qualche effetto eco (o vibrato) e lascia risuonare ogni accordo):
Woke up this morning and the streets were full of cars,
Mi sono svegliato stamattina e le strade erano piene di macchine,
all bright and shiny like they'd just arrived from mars,
tutti luminosi e lucenti come se fossero appena arrivati da Marte,
and as I stumbled through last night's drunken debris,
e mentre inciampavo tra i detriti dell'ubriachezza di ieri sera,
the paperboy screamed out the headlines in the street.
il ragazzo dei giornali urlava a gran voce per la strada.
Verse(now guitar 2 starts with the rhythm,which is kinda folk-rock, but just listen to CD):
Verso (ora la chitarra 2 inizia con il ritmo, che è un po' folk-rock, ma ascoltate solo il CD):
Another war and now the pound is looking weak,
Un'altra guerra e ora la sterlina sembra debole,
and tell me have you read about the latest freak?
e dimmi, hai letto dell'ultimo mostro?
We're bingo numbers and our names are obsolete.
Siamo numeri del bingo e i nostri nomi sono obsoleti.
C B7(gradually add distortion)
DO B7 (aggiungi gradualmente la distorsione)
Why do I feel bitter, when I should be feelin' sweet?
Perché mi sento amareggiato, quando dovrei sentirmi dolce?
Chorus(w/ distortion, all powerchords now, and palm muted punk rhythm):
Ritornello (con distorsione, ora tutti powerchord e ritmo punk in sordina):
Hello , hello, turn your radio on,
Ciao, ciao, accendi la radio,
is there anybody out there, help me sing my song,
c'è qualcuno là fuori che mi aiuta a cantare la mia canzone?
F#5 G#5 - A5 (guitar stops, bass is playing alone)
Fa#5 Sol#5 - La5 (la chitarra si ferma, il basso suona da solo)
la la la life is a strange thing:
la la la la vita è una cosa strana:
E (then pick through)
E (poi sfoglia)
Just when you think you know how to use it, it's gone.
Proprio quando pensi di sapere come usarlo, non c'è più.
Verse 2 (played the same way as intro/verse):
Verso 2 (suonata allo stesso modo dell'introduzione/strofa):
Woke up this morning and my head was in a dace,
Mi sono svegliato stamattina e avevo la testa in tilt,
a brave new world has dawned upon the human race,
un mondo nuovo e coraggioso è sorto sulla razza umana,
where words are meaningless and everything's surreal,
dove le parole non hanno senso e tutto è surreale,
gonna have to reach my friends to find out how I feel.
Dovrò contattare i miei amici per scoprire come mi sento.
Verse 2 (played like verse 1, start with the rhythm):
Verso 2 (suonato come il verso 1, inizia con il ritmo):
And if I taste the honey "Is it really sweet?"
E se assaggio il miele "È proprio dolce?"
And do I eat it with my hands or with my feet?
E lo mangio con le mani o con i piedi?
Does anybody really listen when I speak?
Qualcuno ascolta veramente quando parlo?
Or will I have to say it all again next week?
Oppure dovrò ripetere tutto la prossima settimana?
-Repeat first part of chorus twice over E5-C#5-G#5-B5 chord progression, change the lyrics of the last line(when played 2nd time) to:
-Ripeti la prima parte del ritornello due volte sulla progressione di accordi E5-C#5-G#5-B5, cambia il testo dell'ultima riga (se suonato la seconda volta) in:
Is there anybody out there, tell me what went wrong.
C'è qualcuno là fuori che mi dica cosa è andato storto.
-Then comes the "la la la life" part with some cool guitar solo. You probably want to know it, but I'm not really sure how it is played. So, if you really want it, e-mail me and I'll try to send it to you. You could also look on the OLGA for a guy called Steve Charter(S.P.Charters-CSSE94@cs.bham.ac.uk), who posted the solo for the Shakespeare Sisters version of this song.
-Poi arriva la parte "la la la life" con un fantastico assolo di chitarra. Probabilmente vorrai saperlo, ma non sono proprio sicuro di come si giochi. Quindi, se lo vuoi davvero, mandami un'e-mail e proverò a inviartelo. Potresti anche cercare sull'OLGA un ragazzo chiamato Steve Charter (S.P.Charters-CSSE94@cs.bham.ac.uk), che ha pubblicato l'assolo della versione di questa canzone delle Shakespeare Sisters.
-During the solo the rhythm guitar sticks with the Chorus chord progression and repeats the la la la life part.
-Durante l'assolo la chitarra ritmica segue la progressione di accordi del ritornello e ripete la parte la la la life.
-Repeat first part of chorus twice, then play la la - part, which is the OUTRO:
-Ripeti la prima parte del ritornello due volte, poi suona la parte la la, che è l'OUTRO:
guitar 2 lets E - chord ring then guitar 1 fades out silently with A - chord and echo effect. Got it ? :-)
la chitarra 2 fa risuonare l'accordo di MI, poi la chitarra 1 svanisce silenziosamente con l'accordo di LA e l'effetto eco. Fatto ? :-)
CHORD CHART:
TABELLA DEGLI ACCORDI:
It took me a while getting this one typed. One of the reasons is that they forgot to put the lyrics in the cover, so I had to find those out by myself and I'm not sure, if they're right. Mail me corrections ?
Mi ci è voluto un po' per scriverlo. Uno dei motivi è che si sono dimenticati di mettere i testi nella copertina, quindi ho dovuto scoprirli da solo e non sono sicuro che fossero giusti. Inviarmi le correzioni?
Special thanks for this song goes to Crowpunk@hotmail.com. I'd be really happy to get feedback about this one. Any ska / punksong from any cool band is appreciated, too. Greetings to all Coeur D' Alene, Post Falls and Spokane people and US punkrockers and to Becky L., Gosia, Maria, Japan(Hiroyuki, Yukiko), Sweden(Johanna) and Brazil(Vitor).
Un ringraziamento speciale per questa canzone va a Crowpunk@hotmail.com. Sarei davvero felice di ricevere feedback su questo. Anche qualsiasi canzone ska/punk di qualsiasi band interessante è apprezzata. Un saluto a tutti i Coeur D'Alene, Post Falls e Spokane e ai punkrockers statunitensi e a Becky L., Gosia, Maria, Giappone(Hiroyuki, Yukiko), Svezia(Johanna) e Brasile(Vitor).
Drop me a line: Lenny_is@unforgettable.com
Mandami un messaggio: Lenny_is@unforgettable.com
:-)
:-)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.