When I'm Sixty'Four Paroles Traduction Française

Les Beatles - Quand j'aurai soixante-quatre ans

by The Beatles

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Beatles When I'm Sixty'Four

"When I'm Sixty Four" (Capo: 4th. fret)
"Quand j'aurai soixante-quatre ans" (Capo : 4e case)
_____Intro:
_____Intro :
_____Verse: 1
_____Verset : 1
When I get older losing my hair, many years from now?
Quand je vieillirai, je perdrai mes cheveux, dans plusieurs années ?
Will you still be sending me a valentine,
M'enverras-tu toujours une Saint-Valentin,
birthday greetings bottle of wine?
salutations d'anniversaire bouteille de vin ?
If I'd been out till quarter to three
Si j'étais sorti jusqu'à trois heures moins le quart
would you lock the door?
Voudrais-tu verrouiller la porte ?
Will you still need me,
Auras-tu encore besoin de moi,
will you still feed me, when I'm sixty-four?
Me nourriras-tu encore quand j'aurai soixante-quatre ans ?
_____Bridge: 1
_____Pont : 1
Oo________________________________
Ooo________________________________
You'll be older too, (ahh_________)
Tu seras plus vieux aussi, (ahh_________)
And if you say the word, I could stay with you.
Et si tu dis le mot, je pourrais rester avec toi.
_____Verse: 2
_____Couplet : 2
I could be handy, mending a fuse when your lights have gone.
Je pourrais être utile pour réparer un fusible lorsque vos lumières sont éteintes.
You can knit a sweater by the fireside
On peut tricoter un pull au coin du feu
Sunday mornings go for a ride.
Le dimanche matin, faites un tour.
Doing the garden, digging the weeds,
Faire le jardin, déterrer les mauvaises herbes,
who could ask for more?
qui pourrait demander plus ?
Will you still need me,
Auras-tu encore besoin de moi,
will you still feed me, when I'm sixty-four?
Me nourriras-tu encore quand j'aurai soixante-quatre ans ?
_____Bridge: 2
_____Pont : 2
Every summer we can rent a cottage
Chaque été nous pouvons louer un chalet
in the Isle of Wight, if it's not too dear
sur l'île de Wight, si ce n'est pas trop cher
We shall scrimp and save
Nous allons lésiner et économiser
Grandchildren on your knee
Petits-enfants à genoux
Vera, Chuck, & Dave
Vera, Chuck et Dave
_____Verse: 3
_____Verset : 3
Send me a postcard, drop me a line, stating point of view
Envoyez-moi une carte postale, envoyez-moi un message, en indiquant votre point de vue
Indicate precisely what you mean to say,
Indiquez précisément ce que vous voulez dire,
you're sin_cerely wasting away
tu es en train de dépérir sérieusement
Give me your answer, fill in a form, mine for evermore
Donne-moi ta réponse, remplis un formulaire, la mienne pour toujours
Will you still need me,
Auras-tu encore besoin de moi,
will you still feed me, when I'm sixty-four?
Me nourriras-tu encore quand j'aurai soixante-quatre ans ?
Whoo!
Waouh !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.