When I'm Sixty'Four Testo Traduzione Italiana

I Beatles - Quando avrò sessantaquattro anni

by The Beatles

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Beatles When I'm Sixty'Four

"When I'm Sixty Four" (Capo: 4th. fret)
"Quando avrò sessantaquattro anni" (Capo: 4° tasto)
_____Intro:
_____Introduzione:
_____Verse: 1
_____Versetto: 1
When I get older losing my hair, many years from now?
Quando invecchierò e perderò i capelli, tra molti anni?
Will you still be sending me a valentine,
Mi manderai ancora un San Valentino?
birthday greetings bottle of wine?
auguri di compleanno bottiglia di vino?
If I'd been out till quarter to three
Se fossi stato fuori fino alle tre meno un quarto
would you lock the door?
chiuderesti la porta?
Will you still need me,
Avrai ancora bisogno di me?
will you still feed me, when I'm sixty-four?
mi darai ancora da mangiare, quando avrò sessantaquattro anni?
_____Bridge: 1
_____Ponte: 1
Oo________________________________
Oo________________________________
You'll be older too, (ahh_________)
Anche tu diventerai più grande, (ahh_________)
And if you say the word, I could stay with you.
E se lo dici, potrei restare con te.
_____Verse: 2
_____Versetto: 2
I could be handy, mending a fuse when your lights have gone.
Potrei essere utile, riparando un fusibile quando le luci si sono spente.
You can knit a sweater by the fireside
Puoi lavorare a maglia un maglione accanto al fuoco
Sunday mornings go for a ride.
La domenica mattina vai a fare un giro.
Doing the garden, digging the weeds,
Facendo il giardino, scavando le erbacce,
who could ask for more?
chi potrebbe chiedere di più?
Will you still need me,
Avrai ancora bisogno di me?
will you still feed me, when I'm sixty-four?
mi darai ancora da mangiare, quando avrò sessantaquattro anni?
_____Bridge: 2
_____Ponte: 2
Every summer we can rent a cottage
Ogni estate possiamo affittare un cottage
in the Isle of Wight, if it's not too dear
nell'Isola di Wight, se non è troppo caro
We shall scrimp and save
Faremo economia e risparmieremo
Grandchildren on your knee
Nipoti in ginocchio
Vera, Chuck, & Dave
Vera, Chuck e Dave
_____Verse: 3
_____Versetto: 3
Send me a postcard, drop me a line, stating point of view
Mandami una cartolina, scrivimi, esprimendo il tuo punto di vista
Indicate precisely what you mean to say,
Indica con precisione cosa intendi dire,
you're sin_cerely wasting away
ti stai sinceramente deperendo
Give me your answer, fill in a form, mine for evermore
Dammi la tua risposta, compila un modulo, mio per sempre
Will you still need me,
Avrai ancora bisogno di me?
will you still feed me, when I'm sixty-four?
mi darai ancora da mangiare, quando avrò sessantaquattro anni?
Whoo!
Whoo!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.