Smells Like Content Testo Traduzione Italiana
I libri - Profuma di contenuto
by The Books
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Smells Like Content - The Books
Ha l'odore del contenuto: i libri
Email: Jiraoxys7@hotmail.com
E-mail: Jiraoxys7@hotmail.com
NOTE!
NOTA!
Sorry about the tuning, it's the best way I could figure it out
Mi spiace per l'accordatura, è il modo migliore per capirlo
that I was satisfied with........ It sounds good.
di cui ero soddisfatto........ Suona bene.
The Chords are (FUCKING) hard. So just bear with me. I can play it
Gli accordi sono (FOTTUTAMENTE) difficili. Quindi abbi pazienza con me. Posso giocarci
fine it just takes practice.
bene, ci vuole solo pratica.
USE YOUR PINKY!!!!!!
USA IL TUO MIGNOLO!!!!!!
And I swear it sounds exactly like the song
E giuro che suona esattamente come la canzone
Verse I:
Verso I:
Most of all the world is a place where parts of holes are described
Soprattutto il mondo è un luogo in cui vengono descritte parti di buchi
within an overarching paradigm of
all’interno di un paradigma generale di
clarity and accuracy, the context of which makes possible the
chiarezza e accuratezza, il cui contesto rende possibile il
underlying sense of the way it all fits together
senso di fondo del modo in cui tutto si incastra
despite our corrective tendancy not to conceive of it as such
nonostante la nostra tendenza correttiva a non concepirlo come tale
till the end.
fino alla fine.
REST OF SONG WITH CHORDS:
RESTO DELLA CANZONE CON ACCORDI:
but then again the world without end
ma poi ancora il mondo senza fine
is a place where souls are combined
è un luogo dove le anime si uniscono
but with an overbearing feeling of disparity,
ma con un prepotente sentimento di disparità,
disorderliness to ignore is impossible
il disordine da ignorare è impossibile
without getting oneslef into all kinds of trouble
senza cacciarsi in guai di ogni genere
despite one's best intentions not to get entangled
malgrado le migliori intenzioni di non rimanere invischiati
with it so much
con così tanto
and meanwhile the
e nel frattempo il
statues are bleeding green
le statue sanguinano di verde
and others are saying things much better
e altri dicono le cose molto meglio
than we ever could as the quiet becomes suddenly verbose
di quanto potremmo mai fare mentre il silenzio diventa improvvisamente prolisso
THE REST OF THE SONG IS THE SAME CHORD PROGRESSION
IL RESTO DELLA CANZONE È LA STESSA PROGRESSIONE DI ACCORDI
and the hail is heralding the size of nickles,
e la grandine annuncia la grandezza dei centesimi,
and the street corners are gnashing together
e gli angoli delle strade digrignano insieme
like gears inside the head
come ingranaggi dentro la testa
of some omnicient engineer
di qualche ingegnere onnisciente
and downward flows the garnered wisdom
e verso il basso scorre la saggezza raccolta
that has never died
che non è mai morto
THAT ONE REALLY COOL RIFF YOU HEAR
QUELLA RIFF DAVVERO FANTASTICA CHE SENTI
This is actually finger tapping on bass but it sounds
In realtà questo è il tocco delle dita sul basso ma suona
okay on guitar.
ok alla chitarra.
|---4-----6s4----2-----4s2--|
|---4-----6s4----2-----4s2--|
|-----2p1------(1)h2p1-------|
|-----2p1------(1)h2p1-------|
|---2-----4s2----------2---2-|
|---2-----4s2----------2---2-|
when finally we opened the box
quando finalmente abbiamo aperto la scatola
we couldn't find any rules
non siamo riusciti a trovare alcuna regola
our heads were reeling with a glut of possibilities,
le nostre teste vacillavano per l'abbondanza di possibilità,
contingencies
contingenze
but with ever increasing faith
ma con una fede sempre crescente
we decided to go ahead and just ingnore them
abbiamo deciso di andare avanti e semplicemente ignorarli
despite tremendous pressure to capitulate and fade
nonostante la tremenda pressione per capitolare e svanire
so instead we went ahead
quindi invece siamo andati avanti
to fabricate a catalog
per realizzare un catalogo
of unstable elements
di elementi instabili
and modicums
e modiche
and particles with non-zero total strangeness
e particelle con stranezza totale diversa da zero
for brief moments which amount
per brevi istanti che ammontano
to nothing more than tiny fragments of a finger snap
a nient'altro che piccoli frammenti di uno schiocco di dita
(COOL RIFF)
(BELLISSIMO RIFF)
and meanwhile we're furiously sleeping green
e intanto dormiamo furiosamente verdi
and the map has started tearing along it's creases
e la mappa ha iniziato a lacerarsi lungo le sue pieghe
due to overuse
a causa di un uso eccessivo
when in reality, it's never needed folds
quando in realtà, non servono mai le pieghe
and the air's witholding the sound
e l'aria trattiene il suono
of its wellspring,
della sua sorgente,
and our heads are approacing a density
e le nostre teste si stanno avvicinando a una densità
reminiscient of the connectivity
ricorda la connettività
of the center of the sun
del centro del sole
and therein lies the garnered wisdom
e qui sta la saggezza raccolta
that has never died
che non è mai morto
(Keep playing the last part of the COOL RIFF for like 4 bars)
(Continua a suonare l'ultima parte del COOL RIFF per circa 4 battute)
The outro is just the normal verse chord progression with:
L'outro è solo la normale progressione di accordi della strofa con:
expectation leads to disappointment
l'aspettativa porta alla delusione
if we don't expect something big, huge, and exciting
se non ci aspettiamo qualcosa di grande, enorme ed emozionante
usually, uh
di solito, eh
i dont know, it's just not as, yeah
non lo so, semplicemente non è così, sì
| / slide up
| / scorrere verso l'alto
| \ slide down
| \ scivolare verso il basso
| h hammer-on
| h martello
| p pull-off
| p pull-off
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| + harmonic
| + armonico
| x Mute note
| x Nota muta
P.S.
PS
Again I'm sorry for the hard to understand tab. This song
Ancora una volta mi scuso per la scheda difficile da capire. Questa canzone
is hard to play so don't feel bad if you can only play the
è difficile da giocare quindi non sentirti in colpa se puoi giocare solo a
chords.
accordi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
