Pipeline Letra Traducción al Español

Los Chantays - Tubería

by The Chantays

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Chantays Pipeline

Subject: TAB: Pipeline (corrected)
Asunto: TAB: Pipeline (corregido)
PIPELINE (corrected version)
TUBO (versión corregida)
-I found an old tape of mine with Pipeline
-Encontré una vieja cinta mía con Pipeline.
on it, and I guess my memory wasn't quite
en ello, y supongo que mi memoria no era del todo
as good as I thought (no smart cracks from
tan bueno como pensaba (no hay grietas inteligentes de
the under 16 contingent please)
el contingente sub 16 por favor)
So I ran through it a couple of times
Así que lo repasé un par de veces.
through it, and combined with the
a través de él, y combinado con el
lead line posting from Al Kossow
publicación de línea principal de Al Kossow
(thanks Al), I think this version
(gracias Al), creo que esta versión
is pretty close to the original.
Está bastante cerca del original.
Two additional comments. It sounds
Dos comentarios adicionales. Suena
like the Chantays had three guitars,
como si los Chantays tuvieran tres guitarras,
an electric piano, bass and drums.
un piano eléctrico, bajo y batería.
One Guitar played the chords, one
Una guitarra tocaba los acordes, otra
handled the reverb plucking and
manejó la reverberación punteando y
E-string staccatto slide, and one handled
Diapositiva staccatto de cuerda mi y una con asa
the lead line.
la línea de plomo.
The electric piano did the
El piano eléctrico hizo el
melody on the bridge, and the high notes
melodía en el puente y las notas altas
at the end of each verse. I've put in a
al final de cada verso. He puesto un
guitar part for this. It should be possible
parte de guitarra para esto. debería ser posible
for two guitarist to cover most of the music
Para que dos guitarristas cubran la mayor parte de la música.
as transcribed. The problem would be switching
tal como se transcribe. El problema seria cambiar
the tone and effects while playing the different
el tono y los efectos mientras tocas los diferentes
parts. The rhythm guitarist can handle the
partes. El guitarrista rítmico puede manejar el
piano parts, since it's mostly chord forms.
partes de piano, ya que en su mayoría son formas de acordes.
"Since no else has taken up the challenge
"Dado que nadie más ha aceptado el desafío
I have decided to reach deep into
He decidido profundizar en
memory and attempt to tabulate the
memoria e intento tabular los
version that I best remember, as
versión que mejor recuerdo, ya que
played by the Chantays. It hit the
interpretado por los Chantays. Golpeó el
charts in 1962.
gráficos en 1962.
To produce the proper SURF sound, you'll
Para producir el sonido SURF adecuado, necesitarás
need a couple of Fender JazzMasters, any
Necesito un par de Fender JazzMasters, cualquiera
colour so long as it's white. I know the
color siempre que sea blanco. conozco el
Ventures played sunburst, but they were from
Ventures tocaba sunburst, pero eran de
somewhere too far north, and while the Surfaries
en algún lugar demasiado al norte, y mientras los Surfaries
played Salmon Pink Fenders, there is a story
toqué Salmon Pink Fenders, hay una historia
that while they appeared on the Album cover
que si bien aparecieron en la portada del álbum
it was actually the Champs who played on the
en realidad fueron los campeones quienes jugaron en el
record.
registro.
Next, you'll need a proper spring Reverb unit.
A continuación, necesitará una unidad de reverberación de resorte adecuada.
Unfortunately the new digital units don't produce
Lamentablemente las nuevas unidades digitales no producen
the proper crashing sound when you drop them. All
el sonido de choque adecuado cuando los dejas caer. Todos
good surfing songs started with a "reverb kick",
Las buenas canciones de surf comenzaban con un "reverb kick",
a sound discovered by the first kid who accidentally
un sonido descubierto por el primer niño que accidentalmente
kicked his amp over(probably a Deluxe Reverb),
pateó su amplificador (probablemente un Deluxe Reverb),
while imitating Dick Dale
mientras imitaba a Dick Dale
But I digress...
Pero estoy divagando...
Pipeline:
Tubería:
2nd Lead & Rhythm Guitar Parts
Segunda parte de guitarra solista y rítmica
The second lead should be played with
La segunda ventaja debe jugarse con
the heel of the right hand partially
el talón de la mano derecha parcialmente
muting the strings, which are "plucked"
silenciar las cuerdas, que son "punteadas"
with the pick. The guitar should be
con la púa. La guitarra debe ser
played through a spring reverb unit,
reproducido a través de una unidad de reverberación de resorte,
turned up to 12 or 13.
Llegó a 12 o 13.
1-intro.:
1-introducción.:
|-KICK THE REVERB------------------------|
|-KICK LA REVERB------------------------|
E string staccato slide
Diapositiva staccato de cuerda mi
(while picking mandolin style)
(mientras recoge estilo mandolina)
(i.e. up & down as fast as possible)
(es decir, subir y bajar lo más rápido posible)
2: 8 bars of the E-A string plucking)
2: 8 compases de punteo de cuerda E-A)
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 barras) (4 barras)
dudududu
dudududu
3: Enter the rhythm guitar
3: Entra la guitarra rítmica
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 barras) (4 barras)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Toque el acorde una vez por compás, con un ritmo lento
upstroke)
carrera ascendente)
4: Start of the Melody (lead line)
4: Inicio de la Melodía (línea principal)
BARS 1-4
BARRAS 1-4
Repeat Repeat
repetir repetir
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 barras) (4 barras)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Toque el acorde una vez por compás, con un ritmo lento
upstroke)
carrera ascendente)
5:
5:
Chorus (I suppose we can call it that)
Coro (supongo que podemos llamarlo así)
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
(8 picks per beat- i.e. dudududu)
(8 selecciones por tiempo, es decir, dudududu)
(When I listen to the fast picking on
(Cuando escucho el rápido fastidio
the E string
la cuerda mi
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 etc.-----|
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 etc.-----|
E-string slide
diapositiva de cuerda mi
6: The Bridge
6: El Puente
During this part, the second lead guitar
Durante esta parte, la segunda guitarra solista
plays a continuous staccato on the E-string
toca un staccato continuo en la cuerda mi
following the chord changes, which are played
siguiendo los cambios de acordes, que se tocan
in the barr position. It finishes with an
en la posición de barra. Termina con un
E-string slide into the first verse again.
La cuerda mi se desliza nuevamente hacia el primer verso.
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 barras) (4 barras)
dudududu
dudududu
The actual picking pattern on this section
El patrón de selección real en esta sección
sound to me like:
me suena como:
1&2&3&4&5&6&7&8&
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y
MELODY PART
PARTE DE MELODÍA
Part 4: The lead breaks in
Parte 4: La ventaja irrumpe
Lead Guitar:
Guitarra solista:
(Play the last part as an Em barr on the 12th fret)
(Toca la última parte como un Em barr en el traste 12)
(Play the last part as an Am barr on the 12th fret)
(Toca la última parte como compás Am en el traste 12)
Part 5:
Parte 5:
6:BRIDGE:
6:PUENTE:
Lead guitar:
Guitarra solista:
E slide
diapositiva mi
OR if you want to try and copy the piano part.
O si quieres intentar copiar la parte del piano.
(play these parts as Am and A form barr chords starting
(toque estas partes mientras Am y La forman acordes de compás comenzando
at the 12th fret)
en el traste 12)
(for the Em chord play it on the 7th fret
(para el acorde Em, tóquelo en el séptimo traste
and use your pinkie to play the high E (12))
y usa tu meñique para tocar el Mi alto (12))
Last Verse:
Último verso:
Play the first part all over again, and
Toca la primera parte de nuevo y
then finish with one last staccato slide
luego termina con una última diapositiva entrecortada
and a final slow Em chord, downstroke
y un acorde final lento de Em, golpe descendente
and full tremolo.
y trémolo completo.
Then call in a day, and hit the beach.
Luego llama en un día y ve a la playa.
Hugh R. Williamson
Hugh Williamson
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
WELL: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
BIEN: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
MAIL: PO Box 292, Debert, Nova Scotia CANADA B0M 1G0
CORREO: PO Box 292, Debert, Nueva Escocia CANADÁ B0M 1G0

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.