Pipeline Letras Tradução em Português
Os Chantays - Pipeline
by The Chantays
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: Pipeline (corrected)
Assunto: TAB: Pipeline (corrigido)
PIPELINE (corrected version)
PIPELINE (versão corrigida)
-I found an old tape of mine with Pipeline
-Encontrei uma fita antiga minha com Pipeline
on it, and I guess my memory wasn't quite
nele, e acho que minha memória não estava bem
as good as I thought (no smart cracks from
tão bom quanto eu pensava (sem rachaduras inteligentes de
the under 16 contingent please)
o contingente menor de 16 anos, por favor)
So I ran through it a couple of times
Então eu revi isso algumas vezes
through it, and combined with the
através dele, e combinado com o
lead line posting from Al Kossow
postagem de linha principal de Al Kossow
(thanks Al), I think this version
(obrigado Al), acho que esta versão
is pretty close to the original.
é bem próximo do original.
Two additional comments. It sounds
Dois comentários adicionais. Parece
like the Chantays had three guitars,
como se os Chantays tivessem três guitarras,
an electric piano, bass and drums.
um piano elétrico, baixo e bateria.
One Guitar played the chords, one
Uma guitarra tocou os acordes, uma
handled the reverb plucking and
cuidou da dedilhação do reverb e
E-string staccatto slide, and one handled
Slide em staccatto de corda E e um com alça
the lead line.
a linha principal.
The electric piano did the
O piano elétrico fez o
melody on the bridge, and the high notes
melodia na ponte e as notas altas
at the end of each verse. I've put in a
no final de cada verso. Eu coloquei um
guitar part for this. It should be possible
parte de guitarra para isso. Deveria ser possível
for two guitarist to cover most of the music
para dois guitarristas cobrirem a maior parte da música
as transcribed. The problem would be switching
conforme transcrito. O problema seria mudar
the tone and effects while playing the different
o tom e os efeitos enquanto toca os diferentes
parts. The rhythm guitarist can handle the
peças. O guitarrista rítmico pode lidar com o
piano parts, since it's mostly chord forms.
partes de piano, já que são principalmente formas de acordes.
"Since no else has taken up the challenge
"Como ninguém mais aceitou o desafio
I have decided to reach deep into
Eu decidi ir fundo
memory and attempt to tabulate the
memória e tentar tabular o
version that I best remember, as
versão que melhor me lembro, como
played by the Chantays. It hit the
interpretado pelos Chantays. Acertou o
charts in 1962.
gráficos em 1962.
To produce the proper SURF sound, you'll
Para produzir o som SURF adequado, você
need a couple of Fender JazzMasters, any
preciso de alguns Fender JazzMasters, qualquer
colour so long as it's white. I know the
cor, desde que seja branco. eu sei o
Ventures played sunburst, but they were from
Ventures tocava sunburst, mas eram de
somewhere too far north, and while the Surfaries
em algum lugar muito ao norte, e enquanto os Surfaries
played Salmon Pink Fenders, there is a story
toquei Salmon Pink Fenders, há uma história
that while they appeared on the Album cover
que enquanto eles apareceram na capa do álbum
it was actually the Champs who played on the
na verdade foram os Campeões que jogaram no
record.
registro.
Next, you'll need a proper spring Reverb unit.
Em seguida, você precisará de uma unidade de reverberação de mola adequada.
Unfortunately the new digital units don't produce
Infelizmente as novas unidades digitais não produzem
the proper crashing sound when you drop them. All
o som de queda adequado quando você os deixa cair. Todos
good surfing songs started with a "reverb kick",
boas músicas de surf começaram com um "chute de reverberação",
a sound discovered by the first kid who accidentally
um som descoberto pela primeira criança que acidentalmente
kicked his amp over(probably a Deluxe Reverb),
desligou seu amplificador(provavelmente um Deluxe Reverb)
while imitating Dick Dale
enquanto imita Dick Dale
But I digress...
Mas eu discordo...
Pipeline:
Gasoduto:
2nd Lead & Rhythm Guitar Parts
Segunda parte de guitarra solo e ritmo
The second lead should be played with
A segunda pista deve ser jogada com
the heel of the right hand partially
a base da mão direita parcialmente
muting the strings, which are "plucked"
silenciando as cordas, que são "arrancadas"
with the pick. The guitar should be
com a escolha. A guitarra deveria ser
played through a spring reverb unit,
tocado através de uma unidade de reverberação de mola,
turned up to 12 or 13.
chegou a 12 ou 13.
1-intro.:
1-introdução.:
|-KICK THE REVERB------------------------|
|-CHUTE O REVERB------------------------|
E string staccato slide
Slide em staccato de corda E
(while picking mandolin style)
(enquanto escolhe o estilo bandolim)
(i.e. up & down as fast as possible)
(ou seja, para cima e para baixo o mais rápido possível)
2: 8 bars of the E-A string plucking)
2: 8 compassos da dedilhação da corda E-A)
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 compassos) (4 compassos)
dudududu
dudududu
3: Enter the rhythm guitar
3: Entre na guitarra base
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 compassos) (4 compassos)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Toque o acorde uma vez por compasso, com um ritmo lento
upstroke)
movimento ascendente)
4: Start of the Melody (lead line)
4: Início da melodia (linha principal)
BARS 1-4
BARRAS 1-4
Repeat Repeat
Repetir Repetir
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 compassos) (4 compassos)
dudududu
dudududu
(Play the chord once per bar, with a slow
(Toque o acorde uma vez por compasso, com um ritmo lento
upstroke)
movimento ascendente)
5:
5:
Chorus (I suppose we can call it that)
Refrão (suponho que podemos chamá-lo assim)
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&1&2&3&4&
(8 picks per beat- i.e. dudududu)
(8 escolhas por batida - ou seja, dudududu)
(When I listen to the fast picking on
(Quando ouço a escolha rápida
the E string
a corda E
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 etc.-----|
|7-57-5757-57-5755-18 11 10 9 etc.-----|
E-string slide
Slide de corda E
6: The Bridge
6: A Ponte
During this part, the second lead guitar
Durante esta parte, a segunda guitarra solo
plays a continuous staccato on the E-string
toca um staccato contínuo na corda E
following the chord changes, which are played
seguindo as mudanças de acordes, que são tocadas
in the barr position. It finishes with an
na posição da barra. Termina com um
E-string slide into the first verse again.
A corda E desliza para o primeiro verso novamente.
1&2&3&4& (4 bars) (4 bars)
1&2&3&4& (4 compassos) (4 compassos)
dudududu
dudududu
The actual picking pattern on this section
O padrão de seleção real nesta seção
sound to me like:
soa para mim como:
1&2&3&4&5&6&7&8&
1&2&3&4&5&6&7&8&
MELODY PART
PARTE DA MELODIA
Part 4: The lead breaks in
Parte 4: O lead invade
Lead Guitar:
Guitarra principal:
(Play the last part as an Em barr on the 12th fret)
(Toque a última parte como Em barr na 12ª casa)
(Play the last part as an Am barr on the 12th fret)
(Toque a última parte como Am barr na 12ª casa)
Part 5:
Parte 5:
6:BRIDGE:
6:PONTE:
Lead guitar:
Guitarra solo:
E slide
E slide
OR if you want to try and copy the piano part.
OU se você quiser tentar copiar a parte do piano.
(play these parts as Am and A form barr chords starting
(toque essas partes como Am e A formam acordes de compasso começando
at the 12th fret)
na 12ª casa)
(for the Em chord play it on the 7th fret
(para o acorde Em, toque-o na 7ª casa
and use your pinkie to play the high E (12))
e use seu mindinho para tocar o E agudo (12))
Last Verse:
Último versículo:
Play the first part all over again, and
Toque a primeira parte novamente e
then finish with one last staccato slide
então termine com um último slide em staccato
and a final slow Em chord, downstroke
e um acorde Em final lento, downstroke
and full tremolo.
e tremolo completo.
Then call in a day, and hit the beach.
Então ligue em um dia e vá para a praia.
Hugh R. Williamson
Hugh R. Williamson
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Internet: WMUHRW@GEMINI.LDC.LU.SE
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
Compuserve: 71760.1453@COMPUSERVE.COM
WELL: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
BEM: HUGHRW@WELL.SF.CA.US
MAIL: PO Box 292, Debert, Nova Scotia CANADA B0M 1G0
CORREIO: PO Box 292, Debert, Nova Escócia CANADÁ B0M 1G0
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
