Title Fight Songtekst Nederlandse Vertaling

De Charlatans - Titelgevecht

by The Charlatans

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Charlatans Title Fight

Date: Thu, 30 Oct 1997 13:42:37 -0600 (CST)
Datum: do, 30 oktober 1997 13:42:37 -0600 (CST)
From: stephenb@cl.uh.edu
Van: stephenb@cl.uh.edu
To: guitar@olga.net
Aan: gitaar@olga.net
Subject: CRD: Title Fight by Chalatans Uk
Onderwerp: CRD: Titelgevecht door Chalatans UK
Here's Title Fight by the Charlatans Uk transcribed by Dave sent by
Hier is het titelgevecht van de Charlatans UK, getranscribeerd door Dave, doorgestuurd
Benu Stephen
Benu Stefanus
Title Fight (is great)
Titelgevecht (is geweldig)
Intro = D a bit
Intro = D een beetje
Bass/guitar tune type thing -
Bas/gitaar melodie-achtig ding -
Whatever helps you thru' the night
Wat je ook door de nacht helpt
My paws keep going to turn on the satellite
Mijn pootjes blijven de satelliet aanzetten
Always look for the positive
Zoek altijd naar het positieve
I don't feel the pain when I'm watching the title fight
Ik voel de pijn niet als ik naar het titelgevecht kijk
How could I ever want to disown you, I want to love and to have and to
Hoe zou ik je ooit willen verloochenen, ik wil liefhebben en hebben en doen
hold you
houd je vast
All the good in the world and you keep it under your thumb
Al het goede van de wereld en jij houdt het onder je duim
Amphetamines will keep you think
Amfetaminen houden je aan het denken
My heart beats fast and I'm climbing the walls again
Mijn hart klopt snel en ik beklim de muren weer
And I've been talking for miles on end
En ik heb kilometers achter elkaar gepraat
or is it because everybody is a friend
of is het omdat iedereen een vriend is
How could I ever want to disown you, I want to love and to have and to
Hoe zou ik je ooit willen verloochenen, ik wil liefhebben en hebben en doen
hold you
houd je vast
All the good in the world and you keep it under your thumb
Al het goede van de wereld en jij houdt het onder je duim
G for a bit
G even
Chorus (is great)
Koor (is geweldig)
I have my freedom and while I'm living I know the world can't touch me
Ik heb mijn vrijheid en terwijl ik leef, weet ik dat de wereld mij niet kan raken
I could wait forever love in vain yeah I'll have you when your birthday
Ik zou voor altijd kunnen wachten, liefde tevergeefs, ja, ik zal je hebben als je jarig bent
comes
komt
I am the sundance kid coming to you in the grooves with a positive
Ik ben de Sundance-jongen die met een positief gevoel naar je toe komt
Is it because our talent's shining, bound by the empire, follow the Eskimo
Is het omdat ons talent schijnt, gebonden door het rijk, de Eskimo volgt
How could I ever want to disown you, I want to love and to have and to
Hoe zou ik je ooit willen verloochenen, ik wil liefhebben en hebben en doen
hold you
houd je vast
All the good in the world and you keep it under your thumb
Al het goede van de wereld en jij houdt het onder je duim
Chorus (is greater second time around)
Refrein (is de tweede keer groter)
I have my freedom and while I'm living I know the world can't touch me
Ik heb mijn vrijheid en terwijl ik leef, weet ik dat de wereld mij niet kan raken
I could wait forever love in vain yeah I'll have you when your birthday
Ik zou voor altijd kunnen wachten, liefde tevergeefs, ja, ik zal je hebben als je jarig bent
comes
komt
The guitar bit over the chorus:
De gitaar beet over het refrein heen:
B 10----10--- a lot
B 10----10--- veel
Middle Bit - Am7
Middelste bit - Am7
A ----3------ notes, just in case: G A C A G A
A ----3------ opmerkingen, voor het geval dat: G A C A G A
Chorus (is ever better third time around)
Refrein (is voor de derde keer steeds beter)
I have my freedom and while I'm living I know the world can't touch me
Ik heb mijn vrijheid en terwijl ik leef, weet ik dat de wereld mij niet kan raken
I could wait forever love in vain yeah I'll have you when your birthday
Ik zou voor altijd kunnen wachten, liefde tevergeefs, ja, ik zal je hebben als je jarig bent
comes
komt
Ending - D a lot
Einde - D veel

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.