Madeline Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Clarkowie – Madeline

by The Clarks

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Clarks Madeline

Date: Thu, 11 Jan 1996 12:35:05 -0500
Data: czw., 11 stycznia 1996 r. 12:35:05 -0500
From: Bryson Meunier
Od: Brysona Meuniera
Subject: TAB:"Madeline" by The Clarks
Temat: TAB: „Madeline” zespołu The Clarks
Regardless of who else heard this song, I heard it and I loved it. This file
Niezależnie od tego, kto jeszcze słyszał tę piosenkę, ja ją słyszałem i bardzo mi się podobała. Ten plik
represents my best attempt at transcribing it. Corrections, comments or
reprezentuje moją najlepszą próbę transkrypcji tego. Poprawki, komentarze lub
questions are welcome at meunier.1@osu.edu
pytania są mile widziane pod adresem meunier.1@osu.edu
"Madeline"(Blasey,James,Joseph,Minarik)
„Madeline” (Blasey, James, Joseph, Minarik)
Performed by The Clarks on "Love Gone Sour Suspicion and Bad Debt"(1994)
Wykonywane przez The Clarks w filmie „Love Gone Sour Suspicion and Bad Debt” (1994)
Guitar part transcribed here performed on the album by Scott Blasey and
Transkrypcja partii gitary wykonana na albumie przez Scotta Blaseya i
Robert James
Roberta Jamesa
Lyrics by Blasey
Teksty autorstwa Blaseya
(drum intro)
(wstęp do perkusji)
verse(guitar 1)
zwrotka (gitara 1)
rhy.fig.1- D B5 A
rhy.rys.1- D B5 A
D---2h4--x--------------------4------2-----------------
D---2h4--x--------------------4------2-----------------
That riff is played twice before the vocals and the second guitar are
Ten riff jest grany dwukrotnie, przed wokalem i drugą gitarą
added. Guitar one and guitar two work together in this fashion:
dodano. Gitara pierwsza i gitara druga współpracują ze sobą w następujący sposób:
guitar 1(clean electric)-
gitara 1 (czysta elektryczna) -
D----2h4--x--------------------4----2------------------
D----2h4--x--------------------4----2-------------------
guitar 2(clean electric)-
gitara 2 (czysta elektryczna) -
rhy.fig. 2- Bm G
rhy.rys. 2- Bm G
The lyrics that go overtop of this part go like this:
Teksty, które wykraczają poza tę część, wyglądają następująco:
Madeline flows like a summer stream
Madeline płynie jak letni strumień
She talks with her eyes she moves in a dream
Mówi oczami, którymi porusza się we śnie
Sincerity grows in a pasture of green
Szczerość rośnie na zielonym pastwisku
Madeline flows
Madeline płynie
At this point guitar 2 plays something like this:
W tym momencie Guitar 2 gra mniej więcej tak:
fill 1-
wypełnij 1-
E----------------3p2------0------------0---------------
E----------------3p2------0------------0-------------------
After that part, guitar one plays the same riff as in the first
Po tej części gitara gra ten sam riff co w pierwszej części
verse,while guitar 2 plays something different. The two guitars work
zwrotkę, podczas gdy gitara 2 gra coś innego. Obie gitary działają
together like this:
razem tak:
guitar 1-
gitara 1-
D----2h4--x---------------------4----2-----------------
D----2h4--x------4----2-----------------
guitar 2(rhy.fig. 3)-
gitara 2 (ryc. rys. 3)-
The lyrics for this part go like this:
Tekst tej części wygląda następująco:
Abigail flies on a silver wing
Abigail leci na srebrnym skrzydle
She might let me go she might let me sing
Może pozwoli mi odejść, może pozwoli mi śpiewać
Prosperity lies in a mountain of things
Dobrobyt leży w górze rzeczy
Abigail flies(fill 1)
Abigail leci (wypełnij 1)
This next part I'm not exactly sure of. Generally,though, the chords
Następnej części nie jestem do końca pewien. Generalnie jednak akordy
sound like this:
brzmieć tak:
chorus-
refren-
And when you find her tell her you don't mind the way that she
A kiedy ją znajdziesz, powiedz jej, że nie przeszkadza ci sposób, w jaki ona to robi
crosses her legs she winks to let you know I only like to observe
krzyżuje nogi i mruga, żeby dać znać, że lubię tylko obserwować
dd9
dd9
I don't profess to know
Nie twierdzę, że wiem
chords used:
użyte akordy:
I'm pretty sure that the corresponding barre chords are played along
Jestem prawie pewien, że grane są odpowiednie akordy barowe
with these open chords except on a guitar with a distorted tone. I'm not
z tymi otwartymi akordami, z wyjątkiem gitary o zniekształconym brzmieniu. nie jestem
positive though, unfortunately.
pozytywne, niestety.
The next two verses have the same sequence as the first two.
Następne dwa wersety mają taką samą kolejność jak dwa pierwsze.
(rhy.fig.1 and rhy.fig.2)
(ryc.rys.1 i ry.ryc.2)
Kira comes on like the morning sun
Kira pojawia się jak poranne słońce
She opens her eyes she looks out for fun
Otwiera oczy i patrzy dla zabawy
Affinity flies through a canyon of one
Affinity leci przez kanion jednego
Kira comes on(fill 1)
Kira wchodzi (wypełnij 1)
(rhy.fig.1 and rhy.fig.3)
(ry.rys.1 i ry.rys.3)
Tabatha walks in the pouring rain
Tabatha spaceruje w ulewnym deszczu
She closes her eyes to block out the pain
Zamyka oczy, aby zablokować ból
Disparity flows in a river of shame
Rozbieżności płyną rzeką wstydu
Tabatha walks(fill 1)
Spacery Tabatha (wypełnij 1)
If I remember correctly, at this point the "And when you find her..." part
Jeśli dobrze pamiętam, w tym momencie część „A kiedy ją znajdziesz…”
is repeated with the same lyrics and chord progression. The only difference
jest powtarzany z tymi samymi tekstami i progresją akordów. Jedyna różnica
comes afterwards, during the "And in the garden of blue..." part. At that
pojawia się później, podczas części „I w niebieskim ogrodzie…”. W tym
point, guitar 2 does something like this:
punkt, gitara 2 robi coś takiego:
(fill 2)
(wypełnij 2)
guitar 2- C D
gitara 2- C D
And in the garden of blue she's coming
A ona nadchodzi w niebieskim ogrodzie
A---0--0h2------3-----------------------2--------------
A---0--0h2------3----------------------2--------------
back to you and the feeling's true
z powrotem do ciebie i to uczucie jest prawdziwe
Oh Madeline won't you tell me what you're gon-
Och, Madeline, nie powiesz mi, co zamierzasz...
A-0h2-----3-----------------------2--------------------
A-0h2-----3----------------------2----------
na do
tak
I transcribed the solo as well as I could. Some,all, or none of it may be
Przepisałem solo tak dobrze, jak tylko mogłem. Niektóre, wszystkie lub żadne z nich może nie być
right. It does sound right though...at least to me. If you disagree, you
prawda. Brzmi to jednak słusznie… przynajmniej dla mnie. Jeśli się nie zgadzasz, ty
know where to find me. Anyway, this is what I came up with. You'll probably
wiem gdzie mnie znaleźć. W każdym razie to jest to, co wymyśliłem. Prawdopodobnie to zrobisz
want to flip the pickup switch to the top position. Experiment with the tone
chcesz ustawić przełącznik przetwornika w górnym położeniu. Poeksperymentuj z tonem
until you find something that you're comfortable with.
dopóki nie znajdziesz czegoś, co będzie dla ciebie wygodne.
(rhy.figs 1&2 played underneath)
(ryc. fig. 1 i 2 odtwarzane poniżej)
solo(guitar 3)-
solo (gitara 3) -
E---------------------------------5\7---5~~~~~~\(19)---
E---------------------------------5\7---5~~~~~~\(19)---
B-----7h8p7\5--7--5-------4\5--------------------------
B -----7h8p7\5--7--5------4\5----------------------------------------
G--------------------7p4-------------------------------
G------7p4---------------------------------------
(sweep)
(zamiatanie)
B----7--8--10--8--7h8p7--------------------------------
B----7--8--10--8--7h8p7--------------------------------
G--7----------------------9p7h9------------------------
G--7------------9p7h9----------------------------
(softer) (distortion on)
(bardziej miękkie) (zniekształcenie włączone)
G---------9p7--------------9p7----------------12\14----
G ---------9p7-------------9p7----------------12\14----
D----------------------------------14--12h14p12--12\14-
D---------------------------------14--12h14p12--12\14-
At this point guitar 3 ends the solo with very subtle controlled feedback. I
W tym momencie gitara 3 kończy solówkę z bardzo subtelnym, kontrolowanym sprzężeniem zwrotnym. ja
didn't bother to tab it but if I remember correctly it just jumps from note
nie zawracałem sobie głowy tabulatorem, ale jeśli dobrze pamiętam, po prostu przeskakuje z notatki
to note along the D string on the 17th, 15th and 14th frets(or around there
grać wzdłuż struny D na 17., 15. i 14. progu (lub w okolicy tego miejsca)
somewhere). If you listen in the background you should be able to hear it
gdzieś). Jeśli słuchasz w tle, powinieneś to usłyszeć
but it's not really an essential part of the song.
ale tak naprawdę nie jest to istotna część piosenki.
The rest of the song goes like this:
Reszta piosenki brzmi tak:
chorus(same chord progression)-
refren (ta sama progresja akordów)-
And when you find her tell her that you mind the way that she crosses her
A kiedy ją znajdziesz, powiedz jej, że przeszkadza ci sposób, w jaki ją spotyka
heart and says I hope to die. I guess I'll never know you I guess I'll never
sercu i mówi, że mam nadzieję umrzeć. Chyba nigdy cię nie poznam. Chyba nigdy
know why.
wiedzieć dlaczego.
(w/fill 2)
(z wypełnieniem 2)
And in the garden of blue she's coming back to you and the feeling's
A w niebieskim ogrodzie ona wraca do ciebie i tego uczucia
true. Oh Madeline I never knew what you were going through.
prawda. Och, Madeline, nigdy nie wiedziałam, przez co przechodzisz.
That's it. Have fun with it and write me if you have any questions.
To wszystko. Baw się dobrze i napisz do mnie, jeśli masz jakieś pytania.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.