The Precipice Songtekst Nederlandse Vertaling

De klassieke misdaad - de afgrond

by The Classic Crime

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Classic Crime The Precipice

I play it with capo 3 instead, which have the following chord translations:
Ik speel het in plaats daarvan met capo 3, die de volgende akkoordvertalingen heeft:
D# = C
D# = C
Cm = Am
Cm = Ben
G# = F
G# = F
A# = G
A# = G
This also allows me to do the picking instead if I want it to sound like the original
Hierdoor kan ik ook zelf kiezen als ik wil dat het klinkt als het origineel
instead of just chords. Using open chords on capo 3, I just pick A and D strings back and
in plaats van alleen akkoorden. Met open akkoorden op capo 3 kies ik gewoon de A- en D-snaar terug en
forth for the C and the Am and the E and A strings for the F (barred) and G.
voor de C- en de Am-snaar en de E- en A-snaar voor de F (versperd) en G.
Something like this:
Iets als dit:
I did this fast, so please let me know if I typed it up wrong. And sorry for the lack
Ik heb dit snel gedaan, dus laat het me weten als ik het verkeerd heb getypt. En sorry voor het gebrek
of apostrophes--UG does not like them.
van apostrofs - UG houdt er niet van.
--dam
--dam
The Precipice by The Classic Crime
De afgrond van The Classic Crime
From Phoenix
Van Feniks
Verse 1:
Vers 1:
I wish I could play the violin
Ik wou dat ik viool kon spelen
Id play til tears rolled down your cheek and chin
Ik speelde totdat de tranen over je wang en kin rolden
And if you sang along
En als je mee zong
We could write the saddest song
We zouden het droevigste liedje kunnen schrijven
Verse 2:
Vers 2:
Sometimes I indulge my every whim
Soms geef ik toe aan al mijn grillen
And piece-by-piece I build the cell Im in
En stukje bij beetje bouw ik de cel waarin ik zit
But I only stay here long
Maar ik blijf hier maar lang
enough to write the saddest song
genoeg om het droevigste liedje te schrijven
Chorus:
refrein:
I dreamt I stood on a hill that I wished was a mountain
Ik droomde dat ik op een heuvel stond waarvan ik wenste dat het een berg was
To look back on all my accomplishments
Om terug te blikken op al mijn prestaties
Well they must have been small because I couldnt seem to find them
Nou, ze moeten klein zijn geweest, want ik kon ze niet vinden
so I took a leap off of the precipice
dus maakte ik een sprong van de afgrond
Verse 3:
Vers 3:
I wish I could play piano well
Ik wou dat ik goed piano kon spelen
Id hit the keys that make your spirit swell
Ik zou de toetsen raken die je geest doen zwellen
And if you sang along
En als je mee zong
We could write the saddest song
We zouden het droevigste liedje kunnen schrijven
*Repeat Chorus*
*Herhaal refrein*
Bridge:
Brug:
Whatever the cost
Wat de kosten ook zijn
Whether it works out or not
Of het nu lukt of niet
Whatever the cost
Wat de kosten ook zijn
Whether it works out or not
Of het nu lukt of niet
Ill follow you
Ik zal je volgen
Ill follow you with my heart
Ik volg je met mijn hart
*Repeat Bridge*
*Herhaal brug*
*Chorus is repeated here a cappella. I like to do one strum per chord here instead.*
*Het refrein wordt hier a capella herhaald. Ik doe hier graag één tokkel per akkoord.*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.