E.M.P.T.Y. Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Kundschaft - E.M.P.T.Y.
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
As with the other Clientele tabs, you need to add a few
Wie bei den anderen Clientele-Registerkarten müssen Sie einige hinzufügen
embellishments due to the picking. On the normal E chord during
pflückbedingte Verzierungen. Auf dem normalen E-Akkord während
the chorus Alistair seems to use his little finger on the high
Im Refrain scheint Alistair seinen kleinen Finger auf der Höhe zu benutzen
E string to pick out the 4th and 2nd frets.
E-Saite zur Auswahl des 4. und 2. Bundes.
The E* means play with the 7th fret barre version of the chord.
Das E* bedeutet, dass Sie mit der Barre-Version des Akkords im siebten Bund spielen.
Also use your little finger here in the chorus to pick out some
Benutzen Sie hier im Refrain auch Ihren kleinen Finger, um einige herauszusuchen
of those high notes further up the neck. The B(sus4) chord
dieser hohen Töne weiter oben am Hals. Der B(sus4)-Akkord
means alternate between B and Bsus4 (fairly obvious in the
bedeutet, zwischen B und Bsus4 zu wechseln (ziemlich offensichtlich in der
track).
Spur).
When I'm riding home at night now
Wenn ich jetzt nachts nach Hause fahre
I get in so tired
Ich komme so müde rein
To the saws and bows that spell out
Zu den Sägen und Bögen, die buchstabieren
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
But driving west now
Aber jetzt fahre ich nach Westen
Half-past five
Halb sechs
My skin is cut
Meine Haut ist verletzt
My hands are knives
Meine Hände sind Messer
I could be anyone alive
Ich könnte jeder lebende Mensch sein
But I just can't fit
Aber ich kann einfach nicht passen
And it's too late to quit
Und es ist zu spät, um aufzuhören
Chorus:
Chor:
E* B(sus4)
E* B(sus4)
When the night air comes to me
Wenn die Nachtluft zu mir kommt
I wonder if the days I've lived through count
Ich frage mich, ob die Tage, die ich durchlebt habe, zählen
E* B(sus4)
E* B(sus4)
With the world strung like a rosary
Mit der Welt aufgereiht wie ein Rosenkranz
Through faces moving in the crowd
Durch Gesichter, die sich in der Menge bewegen
(sus4)
(sus4)
What is the color and the number
Was ist die Farbe und die Nummer?
When happiness begins?
Wann beginnt das Glück?
(sus4)
(sus4)
When the knight waits in the laurels
Wenn der Ritter in den Lorbeeren wartet
F#(low) E
F#(tief) E
Hesitating...
Zögern...
| C# |
| C# |
I found a clarity I've never known
Ich fand eine Klarheit, die ich noch nie gekannt hatte
In fag-end weeks before I left for school
In den letzten Wochen, bevor ich zur Schule ging
The darkness in the pylons
Die Dunkelheit in den Masten
And the smoke and creosote
Und der Rauch und das Kreosot
Cancelling the faces that we knew
Die Gesichter, die wir kannten, annullieren
Solo:
Solo:
| E | (freak out on the E chord)
| E | (Ausrasten beim E-Akkord)
Did they forget the light inside your eyes?
Haben sie das Licht in deinen Augen vergessen?
Those simple words, those lovers' signs?
Diese einfachen Worte, die Zeichen dieser Liebenden?
The hand is dealt, the cards are played
Die Hand wird ausgeteilt, die Karten werden gespielt
But I just can't fit
Aber ich kann einfach nicht passen
And it's too late to quit
Und es ist zu spät, um aufzuhören
Chorus:
Chor:
E* B(sus4)
E* B(sus4)
I saw them, and I knew them all
Ich habe sie gesehen und kannte sie alle
Inside a sheet of flame
In einem Flammenblatt
E* B(sus4)
E* B(sus4)
I saw them, and I knew them all
Ich habe sie gesehen und kannte sie alle
Inside a sheet of flame
In einem Flammenblatt
When I'm riding home at night now
Wenn ich jetzt nachts nach Hause fahre
I get in so tired
Ich komme so müde rein
To the saws and bows that spell out
Zu den Sägen und Bögen, die buchstabieren
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
E-M-P-T-Y
# This represents the author's own work and interpretation of the #
# Dies stellt die eigene Arbeit und Interpretation des Autors dar #
# song. To be used only for private study, scholarship, or research. #
# Lied. Darf nur für private Studien, Stipendien oder Forschungszwecke verwendet werden. #
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.