Along Came Jones Paroles Traduction Française
Les sous-verres - Le long de Came Jones
by The Coasters
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Along Came Jones:The Coasters.
Le long de Came Jones : Les Coasters.
#9 in UK and #14 in USA in 1959.
#9 au Royaume-Uni et #14 aux États-Unis en 1959.
#1.
#1.
I plopped down in my easy chair and turned on Channel 2.
Je me suis laissé tomber dans mon fauteuil et j'ai allumé la chaîne 2.
A bad gunslinger called Salty Sam was chasin' poor Sweet Sue.
Un mauvais flingueur appelé Salty Sam poursuivait la pauvre Sweet Sue.
He trapped her in the old sawmill and said with an evil laugh,
Il l'a piégée dans la vieille scierie et a dit avec un rire diabolique :
'If you don't give me the deed to your ranch,
"Si vous ne me donnez pas l'acte de propriété de votre ranch,
I'll saw y'all in half!'
Je vais vous voir tous en deux ! »
SPOKEN:(Ad lib.)
PARLÉ : (Ad lib.)
And then he grabbed her..(and then?)
Et puis il l'a attrapée... (et puis ?)
He tied her up..(and then?)
Il l'a ligotée..(et puis ?)
He turned on the buzz-saw (and then, and then...?!)
Il a allumé la scie circulaire (et puis, et puis...?!)
CHORUS:
CHŒUR :
And then along came Jones.
Et puis est arrivé Jones.
Tall thin Jones.
Jones, grand et mince.
Slow-walkin' Jones..slow-talkin' Jones.
Jones qui marche lentement... Jones qui parle lentement.
Along came long, lean, lanky, Jones.
Vint ensuite Jones, un homme long, mince et dégingandé.
#2.
#2.
Commercial came on, so I got up to get myself a snack.
La publicité est arrivée, alors je me suis levé pour me procurer une collation.
You should've seen what was goin' on by the time
Tu aurais dû voir ce qui se passait à ce moment-là
that I got back.
que je suis revenu.
Down in the old abandoned mine, Sweet Sue was havin' fits.
Dans la vieille mine abandonnée, Sweet Sue avait des crises.
That villain said, 'Give me the deed to your ranch,
Ce méchant a dit : "Donnez-moi l'acte de propriété de votre ranch,
or I'll blow you all to bits!'
ou je vous explose tous en morceaux !
SPOKEN:(Ad lib.)
PARLÉ : (Ad lib.)
And then he grabbed her..(and then?)
Et puis il l'a attrapée... (et puis ?)
He tied her up..(and then?)
Il l'a ligotée..(et puis ?)
He lit the fuse to the dynamite..(and then, and then...?!)
Il a allumé la mèche de la dynamite... (et puis, et puis... ?!)
CHORUS:
CHŒUR :
And then along came Jones.
Et puis est arrivé Jones.
Tall thin Jones.
Jones, grand et mince.
Slow-walkin' Jones..slow-talkin' Jones.
Jones qui marche lentement... Jones qui parle lentement.
Along came long, lean, lanky, Jones.
Vint ensuite Jones, un homme long, mince et dégingandé.
#3.
#3.
I got so bugged I turned it off and turned on another show.
J'ai été tellement dérangé que je l'ai éteint et j'ai allumé une autre émission.
But there was the same old shoot-'em-up and the same old rodeo.
Mais c'était le même vieux shoot-'em-up et le même vieux rodéo.
Salty Sam was tryin' to stuff Sweet Sue in a burlap sack.
Salty Sam essayait de fourrer Sweet Sue dans un sac en toile de jute.
He said, 'If you don't give me the deed to your ranch,
Il a dit : "Si vous ne me donnez pas l'acte de propriété de votre ranch,
I'm gonna throw you on the railroad tracks!'
Je vais te jeter sur la voie ferrée !'
SPOKEN: (Ad lib.)
PARLÉ : (Ad lib.)
And then he grabbed her..(and then?)
Et puis il l'a attrapée... (et puis ?)
He tied her up..(and then?)
Il l'a ligotée..(et puis ?)
He threw her on the railroad tracks..(and then?)
Il l'a jetée sur la voie ferrée... (et puis ?)
A train started comin'..(and then, and then...???!)
Un train a commencé à arriver... (et puis, et puis...???!)
CHORUS:
CHŒUR :
And then along came Jones.
Et puis est arrivé Jones.
Tall thin Jones.
Jones, grand et mince.
Slow-walkin' Jones..slow-talkin' Jones.
Jones qui marche lentement... Jones qui parle lentement.
Along came long, lean, lanky, Jones.
Vint ensuite Jones, un homme long, mince et dégingandé.
OUTRO:
SORTIE :
Along came long, lean, lanky, Jones.(x2)(Fade.)
Vint ensuite Jones, long, maigre et dégingandé. (x2) (Fade.)
A fifties smash from Kraziekhat.
Un smash des années 50 de Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
