The Copper War 歌詞 日本語訳
コグ・イズ・デッド - 銅戦争
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Dm C Bb A
イントロ: Dm C Bb A
Verse:
詩:
Verdigris Patina was a peaceful little town
Verdigris Patina は静かな小さな町でした
The home of Wilbur Redpot, finest coppersmith around
周囲で最も優れた銅細工師、ウィルバー レッドポットの家
He was famous for his products, as they sold extremely well
彼の製品は非常によく売れたので有名だった
Competitors were livid as their business income fell
事業収入の減少に競合他社は激怒した
Now, Alexander Copperplate, a man from out of town,
さて、アレクサンダー・コッパープレート、町外から来た男、
Declared his gang was coming soon to shoot poor Wilbur down
彼のギャングが間もなく哀れなウィルバーを撃ち殺すために来ると宣言した
The town was in a panic, they knew something should be done
町はパニックに陥っていた、彼らは何かをしなければならないことを知っていた
And they had till morning sun!
そして、彼らは朝日まで持っていました!
Chorus:
コーラス:
So saddle up your steam-bike and put your goggles on
スチームバイクのサドルに乗り、ゴーグルを装着してください
We've got to be prepared or else we'll all be dead by dawn
準備をしておかなければ夜明けまでに全員死んでしまう
Copperplate is coming, and his eyes are seeing red,
銅版が近づいてきて、彼の目は赤くなっています。
And he's after Wilbur's head!
そして彼はウィルバーの首を狙っているのです!
The townsfolk got together and they figured out a plan
町の人々が集まって計画を立てた
They knew they'd have to do their best to save their fellow man
彼らは仲間を救うために最善を尽くさなければならないことを知っていた
And, though they had no weapons, they all had a lot of brains:
そして、彼らは武器を持っていませんでしたが、全員が多くの頭脳を持っていました。
They'd build machines to leave their villain in a world of pain!
彼らは悪役を苦痛の世界に放っておくための機械を作ったのです!
So Wilbur brought the copper, old Frank supplied the steel;
それでウィルバーは銅を持ってきて、フランク老人は鋼鉄を供給しました。
Bob and Sue had extra chains, and Tommy brought the wheels;
ボブとスーは予備のチェーンを持っていて、トミーは車輪を持ってきました。
They knew they'd have a chance with these, they knew they'd win the fight,
彼らはこれでチャンスがあることを知っていた、戦いに勝つことを知っていた、
And they worked all through the night!
そして彼らは一晩中働きました!
So saddle up your steam-bike and put your goggles on
スチームバイクのサドルに乗り、ゴーグルを装着してください
We've got to be prepared or else we'll all be dead by dawn
準備をしておかなければ夜明けまでに全員死んでしまう
Copperplate is coming and his eyes are seeing red,
銅版がやって来て、彼の目は赤く見えます、
And he's after Wilbur's head!
そして彼はウィルバーの首を狙っているのです!
Verse III:
第 3 節:
(1 semitone upper)
(半音上)
Well Copperplate arrived at dawn, he stayed true to his word
さて、カッパープレートは夜明けに到着しました、彼は自分の言葉に忠実でした
But the town was deathly silent, not a soul was to be heard
しかし町は死んだように静まり返り、誰の魂の声も聞こえなかった
He yelled out, "Redpot! Come on out, and fight me like a man!"
彼は叫んだ、「レッドポット! 出てきて、男らしく私と戦ってくれ!」
And that was when the churning and the chugging sounds began
そしてそのとき、かき混ぜる音が始まりました
An army of the townsfolk soon poured out into the street
すぐに町民の軍隊が通りになだれ込んだ
Each of them on steam-bikes, and they all were packing heat
それぞれがスチームバイクに乗っていて、みんな熱を持っていた
They had his men surrounded, there was fear on every face
彼らは部下たちを取り囲み、どの顔にも恐怖が漂っていた
And they put them in their place!
そして彼らはそれらを元の場所に置きました!
Chorus:
コーラス:
Power up your steam-bike, let's show 'em who's in charge
スチームバイクの電源を入れて、誰が責任者であるかを見せてみましょう
We've got our ropes and grappling hooks and weapons to discharge
私たちはロープとグラップリングフックと発射する武器を持っています
Copperplate is panicked and his face is turning white
カッパープレートはパニックになって顔が真っ白になる
And we're gonna win this fight!
そして私たちはこの戦いに勝つつもりです!
That's right! Let's go!
それは正しい!さあ行こう!
Now power down your steam-bike, we finally took 'em down
さあ、スチームバイクの電源を切ってください、ついに彼らを倒しました
We strung 'em up and licked 'em good and ran them out of town
私たちは彼らを縛り上げ、舐めて、街から追い出しました
Verdigris Patina is a peaceful town once more
Verdigris Patina は再び平和な町になりました
And we won the Copper War!
そして銅戦争に勝利しました!
Hyah!
ひゃー!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
