Free to Decide Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

The Cranberries - dowolna decyzja

by The Cranberries

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Cranberries Free to Decide

Date: Wed, 11 Sep 1996 02:44:20 -0400
Data: środa, 11 września 1996 02:44:20 -0400
Subject: free to decide by the cranberries
Temat: dowolna decyzja według żurawin
"Free to Decide"
„Wolna decyzja”
by: the cranberries
przez: żurawiny
CD: to the faithful departed
CD: za wiernych zmarłych
This would be a good song if they didn't play it so much...
To byłaby dobra piosenka, gdyby nie grali jej tak często...
Electric Guitar 1 (Dolores) - verse and chorus (clean)
Gitara elektryczna 1 (Dolores) - zwrotka i refren (czysty)
Electic Guitar 1 (Dolores) - solo (mild distortion)
Gitara elektryczna 1 (Dolores) - solo (łagodne przesterowanie)
Electric Guitar 2 (Noel) - verse and solo (clean), chorus (distortion)
Gitara elektryczna 2 (Noel) - zwrotka i solo (czyste), refren (przester)
~~~~~~,~~~~~~
~~~~~~,~~~~~~
0's are 10's
0 to 10
(ends on a G chord)
(kończy się na akordzie G)
hamato@odyssee.net
hamato@odyssee.net
send your comments/corrections
prześlij swoje uwagi/poprawki
From drake@sgl.ists.ca Fri Nov 1 08:24:59 1996
Od drake@sgl.ists.ca piątek 1 listopada, 08:24:59 1996
Date: Tue, 29 Oct 96 14:52:52 EDT
Data: wtorek, 29 października 96, 14:52:52 EDT
From: Drake Hirasawa
Od: Drake Hirasawa
To: OLGA submissions
Do: Zgłoszenia OLGA
Subject: TAB: Free To Decide by the Cranberries
Temat: TAB: Swobodna decyzja dzięki Cranberries
Free To Decide - Cranberries
Swobodna decyzja - Żurawina
>From the CD: To the Faithful Departed
>Z płyty: Wiernym Zmarłym
Key: G
Klucz: G
Intro:
Wprowadzenie:
Verse:
Werset:
It's not worth anything more than this at all
To w ogóle nie jest warte niczego więcej
I'll live as I choose or I will not live at all
Będę żył tak, jak chcę, albo nie będę żył wcale
So return to where you come from, return to where you dwell
Wróć więc tam, skąd przyszedłeś, wróć tam, gdzie mieszkasz
Because harassment's not my forte, but you do it very well
Bo nękanie nie jest moją mocną stroną, ale robisz to bardzo dobrze
Chorus:
Chór:
But I'm free to decide, I'm free to decide,
Ale mogę decydować, mogę decydować,
And I'm not so suicidal after all.
I wcale nie mam skłonności samobójczych.
I'm free to decide, I'm free to decide
Mogę decydować, mogę decydować
And I'm not so suicidal after all.
I wcale nie mam skłonności samobójczych.
You must have nothing more with your time to do
Nie możesz mieć nic więcej do roboty w swoim czasie
There's a war in Russia and Sarajevo too
Wojna jest także w Rosji i Sarajewie
So to hell with what you're thinking
Więc do diabła z tym, o czym myślisz
And to hell with your narrow mind
I do diabła z twoim ograniczonym umysłem
Your so distracted from the real things
Jesteś tak odwrócony od prawdziwych spraw
You should leave your life behind
Powinieneś zostawić swoje życie za sobą
(chorus)
(refren)
(Bridge: Same chords as verse, with some vocal wailing)
(Przejście: te same akordy co w zwrotce, z pewnym zawodzeniem wokalnym)
(chorus)
(refren)
Solo:
Solo:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.