What About Me Paroles Traduction Française
Les berceaux - Et moi
by The Cribs
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Cribs-What About Me
Les berceaux - Et moi
My first ever go on here so if the chords aren't lit up blue please correct me. I played
C'est la première fois que je passe ici, donc si les accords ne sont pas allumés en bleu, corrigez-moi. j'ai joué
on my fender thinline as an acoustic(y) track and it sounded well so i put it on here.
sur mon Fender Thinline comme piste acoustique (y) et ça sonnait bien alors je l'ai mis ici.
comment.
commentaire.
Listen to track, but play this as you sing it. It Fits!
Écoutez le morceau, mais jouez-le pendant que vous le chantez. Ça va!
Class Song, Mint Band!
Chanson de classe, Mint Band !
I Have always had, a real problem with getting down,
J'ai toujours eu un vrai problème pour descendre,
But its alright ya know, I really dont mind it you know.
Mais ça va, tu sais, ça ne me dérange vraiment pas, tu sais.
I know you've been sleeping around, Your bed's full of idiots from town to
Je sais que tu as dormi, ton lit est plein d'idiots de ville en ville.
town
ville
But it's alright you know, I really don't mind that you know.
Mais ce n'est pas grave, tu sais, ça ne me dérange vraiment pas que tu saches.
Out of sight - It's not right, she said
Hors de vue - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Leave town right now, say Oh oh oh oh
Quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight (Oooh) - It's not right, she said
Hors de vue (Oooh) - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Come on, leave town right now, say Oh oh oh oh
Allez, quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
And now, I'm back to the plot I'm sorry I got side-tracked there, I'm bad
Et maintenant, je reviens à l'intrigue, je suis désolé d'avoir été dévié là-bas, je suis mauvais
out of plan
hors plan
But it's alright you know, I really don't mind that you know
Mais tout va bien tu sais, ça ne me dérange vraiment pas que tu saches
The words that they said sounded like, They were underwater, but I
Les mots qu'ils ont prononcés ressemblaient à "Ils étaient sous l'eau", mais je
understand
comprendre
But it's alright you know, I really don't mind that you know
Mais tout va bien tu sais, ça ne me dérange vraiment pas que tu saches
Out of sight - It's not right, she said
Hors de vue - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Leave town right now, say Oh oh oh oh
Quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight (Oooh) - It's not right, she said
Hors de vue (Oooh) - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Come on, leave town right now, say Oh oh oh oh
Allez, quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight - It's not right, she said
Hors de vue - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Leave town right now, say Oh oh oh oh
Quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight (Oooh) - It's not right, she said
Hors de vue (Oooh) - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Come on, leave town right now, say Oh oh oh oh
Allez, quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight - It's not right, she said
Hors de vue - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Leave town right now, say Oh oh oh oh
Quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
Out of sight (Oooh) - It's not right, she said
Hors de vue (Oooh) - Ce n'est pas bien, dit-elle
D E ....(Let It Ring)
D E .... (Laissez-le sonner)
Come on, leave town right now, say Oh oh oh oh
Allez, quitte la ville maintenant, dis Oh oh oh oh
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
