Black Sun كلمات أغنية ترجمة عربية
العبادة - الشمس السوداء
by The Cult
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
مقدمة:
Keep playing that cool little groove. Guitar 2 comes in and plays:
استمر في العزف على هذا الأخدود الصغير الرائع. يأتي الجيتار 2 ويعزف:
--7h9-------------------9(bend a little)-----------------7h9------------------7(bend a little vibrato)--|
--7h9-------------------9(ينحني قليلاً)---------------------------------7h9-------------------7(ينحني قليلاً ويهتز)--|
Verse 1:
الآية 1:
Don??t you hit that defenseless child,
لا تضرب ذلك الطفل الأعزل،
what gives you that empty right??
ما الذي يعطيك هذا الحق الفارغ؟؟
Carry that for (the) rest of your life.
احمل ذلك لبقية حياتك.
Carry that for the rest of time.
احمل ذلك لبقية الوقت.
For the bridge, switch to the power chords (C5/D5). Do a combination of strumming and
بالنسبة للجسر، قم بالتبديل إلى أوتار الطاقة (C5/D5). قم بمزيج من العزف و
picking in the same manner as the intro riff.
الانتقاء بنفس طريقة مقدمة المقدمة.
Bridge:
الجسر:
C5 D5 (some cool slide thing??!??)
C5 D5 (بعض الأشياء الرائعة؟؟؟)
Did they hold you down?? oh yeah
هل حاصروك؟؟ أوه نعم
Did they push you around?? oh yeah
هل حاصروك؟؟ أوه نعم
Chorus:
جوقة:
Burning in the black sun,
تحترق في الشمس السوداء،
Like a jackal (dog) on the run, well
مثل ابن آوى (كلب) هاربًا، حسنًا
A5 B5 C#5 hold.....
A5 B5 C#5 عقد .....
Burning in the black sun...Ohh.. (that buzzing organ sound. Guitar back to opening riff)
يحترق في الشمس السوداء...أوه.. (صوت الأرغن الطنان هذا. يعود الجيتار إلى نغمة الافتتاح)
When the organ fades, there??s a little variation on the guitar 2 riff from the opening.
عندما يتلاشى الأرغن، هناك اختلاف بسيط في نغمة الجيتار 2 من الفتحة.
I think it goes:
أعتقد أنه يذهب:
"pb1/2" means Pre Bend ½ step higher.
"pb1/2" تعني درجة Pre Bend بمقدار ½ خطوة أعلى.
Verse 2: (over opening riff)
الآية الثانية: (على فتح الريف)
Burning up in the black sun, woha, yeah.
تحترق في الشمس السوداء، وها، نعم.
Rotting apples, everyone.
التفاح المتعفن، الجميع.
Look at them, look at them run.
انظر إليهم، انظر إليهم وهم يركضون.
Belting out for what they have done.
جزاءً لما فعلوه.
Bridge: again
الجسر: مرة أخرى
Chorus: (this time substitute "jackal" for "dog")
الكورس: (هذه المرة استبدل كلمة "ابن آوى" بكلمة "كلب")
Solo: 3:16 mark: (I??ve only got what I think the beginning is...maybe some help??)
منفرد: 3:16 علامة: (لقد حصلت فقط على ما أعتقد أنه البداية... ربما بعض المساعدة؟؟)
Gonna cut you down,
سأقطعك،
Gonna put you down,
سأضعك أرضاً،
Gonna stick you in the ground,
سأضعك في الأرض،
Gonna make it hell,
سأجعل الأمر جحيما،
gonna make you...
سأجعلك...
Chorus (This time the chorus is done with a cool little riff that sounds simple, but
الكورس (هذه المرة يتم تنفيذ الكورس بنغمة صغيرة رائعة تبدو بسيطة، ولكن
nothing I??ve come up with sounds close enough!)
لا شيء توصلت إليه يبدو قريبًا بدرجة كافية!)
Back to the opening riff with a wah now. (Acoustic?? Just keep bending where you would
العودة إلى حثالة الافتتاح مع واه الآن. (صوتي؟؟ فقط استمر في الانحناء حيث تريد
step on the wah)
خطوة على واه)
Black, black sun
أسود، شمس سوداء
Black, black, black,
أسود، أسود، أسود،
Black sun.
الشمس السوداء.
Acoustic: (Guitar 2 over opening riff, listen closely for this one!)
صوتي: (الغيتار 2 فوق النغمة الافتتاحية، استمع جيدًا لهذه الأغنية!)
9-----------9------------9-------------9---------------9----------(Strum these 2 notes when it starts to|
9-----------9------------9---------------9---------(اعزف هاتين النغمتين عندما تبدأ |
(Over wah)
(فوق واه)
Universal bullies,
المتنمرون العالميون,
Ha ha ha, who??s laughing at you now??
ههههههههه مين يضحك عليك الان؟؟
Who??s laughing at you now??
من يضحك عليك الآن؟؟
You ain??t got no hold on me
ليس لديك أي سيطرة علي
You ain??t got no piece of me.
ليس لديك أي قطعة مني.
You??re lost in your own mind,
أنت ضائع في عقلك،
Yes you are in your declining years.
نعم أنت في سنواتك المتدهورة.
Chorus One last time with the cool riff I can??t figure out!
جوقة مرة أخيرة مع الحثالة الرائعة التي لا أستطيع اكتشافها!
End (hold last chord, fade.)
نهاية (اضغط على الوتر الأخير، تتلاشى.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
