Dinner Lady Arms كلمات أغنية ترجمة عربية
الظلام - عشاء سيدة الأسلحة
by The Darkness
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Artista: The Darkness
الفنان: الظلام
Titolo: Dinner lady arms
العنوان: عشاء سيدة الأسلحة
We had a good thing, it was a blast
كان لدينا شيء جيد، وكان انفجار
That was a long time in the past
لقد كان ذلك وقتا طويلا في الماضي
You went through changes & I walked away
لقد مررت بالتغييرات وأنا ابتعدت
And I have regretted that to this day
ولقد ندمت على ذلك حتى يومنا هذا
I may not always have quite so much hair
قد لا يكون لدي دائمًا الكثير من الشعر
But what you saw in me will hopefully always be there
ولكن ما رأيته في داخلي، نأمل أن يكون موجودًا دائمًا
& I'll never hurt you again, I swear.
وأنا لن أؤذيك مرة أخرى، أقسم لك.
(so put your) Aarrrrrms around me, your dinner lady arms
(لذلك ضع) Aarrrrrms حولي، ذراعيك سيدة العشاء
(so put your) Aarrrrrms around me, your dinner lady arms
(لذلك ضع) Aarrrrrms حولي، ذراعيك سيدة العشاء
I couldn't figure out where your figure had gone
لم أتمكن من معرفة أين ذهب الرقم الخاص بك
I thought that I could live without you honey
اعتقدت أنني أستطيع العيش بدونك يا عزيزي
I was so wrong, put your
لقد كنت مخطئا جدا، ووضع الخاص بك
Aarrrrrms around me, your dinner lady arms
Aarrrrrms حولي، ذراعيك سيدة العشاء
Forgive and forget I caused you some pain
سامح وانسى أنني سببت لك بعض الألم
Find it in your heart to start again
ابحث عنه في قلبك لتبدأ من جديد
I know I'll never be your Mister Right
أعلم أنني لن أكون سيدك أبدًا
But I'm happy to be your Mister That'll Do For Tonight
لكنني سعيد لكوني السيد الذي سيفعله الليلة
And I'll never let you out of my sight.
وأنا لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً.
I may be light years past of my-self by date
ربما أكون قد تجاوزت نفسي بسنوات ضوئية بحلول التاريخ
But there's life in the old dog yet honey
ولكن هناك حياة في الكلب العجوز بعد العسل
It's not too late, put your
لم يفت الأوان بعد، ضع الخاص بك
Aarrrrrms around me, your dinner lady arms
Aarrrrrms حولي، ذراعيك سيدة العشاء
(trascrizione a cura di Simone Baragiola----->simonebaragiola@tiscali.it)
(trascrizione a cura di Simone Baragiola----->simonebaragiola@tiscali.it)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
