Black Sandy Beaches Paroles Traduction Française
Le Cher Chasseur - Plages de Sable Noir
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Part I:
Première partie :
Messages from broken bottles fall on black sandy beaches.
Les messages des bouteilles cassées tombent sur les plages de sable noir.
Ink in vain across the page now run from morning dew.
L'encre en vain sur la page coule désormais de la rosée du matin.
Hands which chance upon it lead to eyes which strain to read Hearts which pound for love
Des mains qui tombent dessus conduisent à des yeux qui s'efforcent de lire Des cœurs qui battent d'amour
overdue.
en retard.
Lips which press together stifle rhythmic heavy breaths.
Les lèvres serrées étouffent les respirations lourdes et rythmées.
Part II:
Deuxième partie :
Dm C B-flat
Dm C Si bémol
Oh how she smiles form vicarious love from the one he writes about.
Oh comme elle sourit de l'amour indirect de celui dont il écrit.
Dm C B-flat
Dm C Si bémol
She must have been so glad for him to throw it out
Elle a dû être si heureuse qu'il le jette
(Part I: Use same chords as before: Am, C, F)
(Partie I : utilisez les mêmes accords qu'avant : Am, C, F)
Further steps lead to yet another broken bottle.
D'autres étapes mènent à une autre bouteille cassée.
Again the words contained have bled the page.
Encore une fois, les mots contenus ont saigné sur la page.
Who's tears were these which ran the ink? From who they poured to make this streak?
À qui étaient ces larmes qui coulaient l'encre ? De qui ont-ils fait appel pour réaliser cette séquence ?
Were they his by chance from telling her? Or hers by chance from reading it?
Étaient-ils à lui, par hasard, en le lui disant ? Ou le sien par hasard en le lisant ?
They could have been collective, they could have been from someone else.
Ils auraient pu être collectifs, ils auraient pu venir de quelqu’un d’autre.
Why don't we see what's at the bottom. Why don't we see what comes next.
Pourquoi ne voyons-nous pas ce qu'il y a au fond. Pourquoi ne voyons-nous pas ce qui va suivre.
(Part II: Use same chords as before: Dm, C, B-flat)
(Partie II : utilisez les mêmes accords qu'avant : Dm, C, B-flat)
Oh how she cries from vicarious pain from the one he writes about.
Oh comme elle pleure à cause de la douleur indirecte de celui dont il parle.
She must have been so sad for him to throw her out.
Elle a dû être si triste qu'il la jette dehors.
Part III:
Partie III :
F Am Dm C B-flat
F Am Dm C Si bémol
Lets just say she, she is better, better off somehow.
Disons simplement qu'elle va mieux, mieux, d'une manière ou d'une autre.
B-flat
Si bémol
Lets just say she, she has never been happier than she is now
Disons simplement qu'elle n'a jamais été aussi heureuse qu'elle ne l'est maintenant
We couldn't fake it so why even try
Nous ne pouvions pas faire semblant, alors pourquoi même essayer
F Am Dm C B-flat
F Am Dm C Si bémol
Lets just say she, she is better, better off somehow
Disons simplement qu'elle va mieux, mieux, d'une manière ou d'une autre
B-flat
Si bémol
Lets just say she, she has never been happier than she is now
Disons simplement qu'elle n'a jamais été aussi heureuse qu'elle ne l'est maintenant
Outro: Am, C, F
Sortie : Am, C, F
Thanks! This was my first tab so let me know how you like it!
Merci! C'était mon premier onglet alors dites-moi comment vous l'aimez !
-BRIAN
-BRIEN
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
