Down by the Water Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Dezemberisten – Unten am Wasser

by The Decemberists

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Decemberists Down by the Water

So, this song was just released for download today by The Decemberists
Dieser Song wurde heute gerade von The Decemberists zum Download freigegeben
themselves, and it blew me away. I've listened to it now a total of three
sich selbst, und es hat mich umgehauen. Ich habe es jetzt insgesamt drei Mal gehört
times (about to be four to double-check the lyrics).
Mal (ungefähr viermal, um den Text noch einmal zu überprüfen).
It just now occurred to me it would be a lot of fun to learn, so I picked up
Mir wurde gerade klar, dass das Lernen eine Menge Spaß machen würde, also fing ich an
my classical and went at it. It's in Em, and the chords you're going to
mein Klassiker und machte mich daran. Es ist in Em und die Akkorde, die Sie verwenden werden
want to grab are here (God, being in music school and majoring in jazz has
wollen greifen, sind hier (Gott, auf der Musikschule zu sein und Jazz als Hauptfach zu studieren
made me hate tab... here they are in not-tab and relative chord fingering
Ich hasse Tabulaturen ... hier sind sie in Nicht-Tabulator- und relativen Akkordgriffen
to make me feel better)
damit ich mich besser fühle)
D |x-x-0-2-3-2| or D/F# |2-x-0-2-3-2|
D |x-x-0-2-3-2| oder D/F# |2-x-0-2-3-2|
C |x-3-2-0-1-0| or C/G |3-3-2-0-1-0|
C |x-3-2-0-1-0| oder C/G |3-3-2-0-1-0|
The inverted chords are to taste. They fit (obviously) within the song's
Die umgekehrten Akkorde sind nach Geschmack. Sie passen (offensichtlich) in den Song
progression, and you can add them if you want to. I play the F# in the D
Fortschritt, und Sie können sie hinzufügen, wenn Sie möchten. Ich spiele das F# im D
major chord (really it's just a triad with doubled notes) with my thumb.
Ich spiele mit dem Daumen einen Dur-Akkord (eigentlich ist es nur ein Dreiklang mit doppelten Noten).
I'm taking the lyrics from the unregistered chord sheet on this site for
Ich entnehme die Liedtexte dem nicht registrierten Akkordblatt auf dieser Seite
ease of use, but I'm changing the chords since, well, they were wrong. (Note
Benutzerfreundlichkeit, aber ich ändere die Akkorde, weil sie falsch waren. (Hinweis
on the intro, I made it like a lead sheet you'd see in a jazz band: The
Beim Intro habe ich es wie ein Leadsheet gemacht, wie man es in einer Jazzband sieht: The
upward line is a bar line, the slashes are the same chords based on
Die Aufwärtslinie ist ein Taktstrich, die Schrägstriche sind die gleichen Akkorde, auf denen sie basieren
rhythm/spacing. The Em is played in the same rhythm as the chords before it,
Rhythmus/Abstand. Das Em wird im gleichen Rhythmus wie die Akkorde davor gespielt,
but the D major chord is played as two staccato quarter notes; you'll hear
aber der D-Dur-Akkord wird als zwei Staccato-Viertelnoten gespielt; Du wirst es hören
it in the song)
es im Lied)
Lines in parentheses are words I can't quite make out.
Zeilen in Klammern sind Wörter, die ich nicht ganz verstehen kann.
See this ancient riverbed
Sehen Sie sich dieses alte Flussbett an
See where all the follies led
Sehen Sie, wohin all die Torheiten führten
Down by the water, (and) down by the old main drag
Unten am Wasser, (und) unten an der alten Hauptstraße
I was just some towhead teen
Ich war einfach nur ein dämlicher Teenager
Feelin' 'round for fingers to get in-between
Fühle mich rund um die Finger, um dazwischen zu kommen
Down by the water, down by the old main drag
Unten am Wasser, unten an der alten Hauptstraße
The season rubs me wrong
Die Jahreszeit irritiert mich
The summer swells anon
Der Sommer schwillt bald an
So knock me down, tear me up
Also schlag mich nieder, zerreiße mich
But I would bear it all broken just to fill my cup
Aber ich würde alles kaputt ertragen, nur um meinen Becher zu füllen
Down by the water and down by the old main drag
Unten am Wasser und unten an der alten Hauptstraße
BREAK
PAUSE
(Sweet to send this reveler 'round)
(Schön, diesen Nachtschwärmer herumzuschicken)
the pretty little patter of a seaport town
das hübsche kleine Geschwätz einer Hafenstadt
Rolling in the water and rolling down the old main drag
Im Wasser rollen und die alte Hauptbremse hinunterrollen
All dolled up in gabardine
Alles in Gabardine gekleidet
The last flashing (lead) to appear nineteen
Das letzte Blinken (Leitung) erscheint neunzehn
Queen of the water and queen of the old main drag
Königin des Wassers und Königin der alten Hauptstraße
The season rubs me wrong
Die Jahreszeit irritiert mich
The summer swells anon
Der Sommer schwillt bald an
So knock me down, tear me up
Also schlag mich nieder, zerreiße mich
But I would bear it all broken just to fill my cup
Aber ich würde alles kaputt ertragen, nur um meinen Becher zu füllen
Down by the water and down by the old main drag
Unten am Wasser und unten an der alten Hauptstraße
BREAK/SOLOS
Pause/Solos
The season rubs me wrong
Die Jahreszeit irritiert mich
The summer swells anon
Der Sommer schwillt bald an
So knock me down, tear me up
Also schlag mich nieder, zerreiße mich
But I would bear it all broken just to fill my cup
Aber ich würde alles kaputt ertragen, nur um meinen Becher zu füllen
Down by the water and down by the old main drag
Unten am Wasser und unten an der alten Hauptstraße
OUTRO/CODA
OUTRO/CODA
Down by the water and down by the old main drag
Unten am Wasser und unten an der alten Hauptstraße
Down by the water and down by the old main drag
Unten am Wasser und unten an der alten Hauptstraße
(There's a ritardando in the last line, you'll hear it)
(In der letzten Zeile steht ein Ritardando, Sie werden es hören)
Well, that's their latest song!
Nun, das ist ihr neuestes Lied!
Like I said, totally blew me away, hope you guys have fun with it.
Wie gesagt, es hat mich total umgehauen, ich hoffe, ihr habt Spaß damit.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.