Down by the Water Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Grudniowcy - Nad wodą
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
So, this song was just released for download today by The Decemberists
Tak więc ta piosenka została właśnie dzisiaj udostępniona do pobrania przez The grudniuists
themselves, and it blew me away. I've listened to it now a total of three
siebie i to mnie rozwaliło. Przesłuchałem już w sumie trzy
times (about to be four to double-check the lyrics).
razy (około czterech, żeby dokładnie sprawdzić tekst).
It just now occurred to me it would be a lot of fun to learn, so I picked up
Właśnie teraz pomyślałem, że nauka będzie świetną zabawą, więc odebrałem
my classical and went at it. It's in Em, and the chords you're going to
mój klasyk i poszedłem dalej. To jest w Em i akordy, do których będziesz grać
want to grab are here (God, being in music school and majoring in jazz has
chcę złapać, są tutaj (Boże, będąc w szkole muzycznej i studiując jazz, tak
made me hate tab... here they are in not-tab and relative chord fingering
znienawidziłem tabulator... tutaj są one w palcowaniu nie-tabulacyjnym i względnym palcowaniu akordów
to make me feel better)
żebym poczuł się lepiej)
D |x-x-0-2-3-2| or D/F# |2-x-0-2-3-2|
D |x-x-0-2-3-2| lub D/F# |2-x-0-2-3-2|
C |x-3-2-0-1-0| or C/G |3-3-2-0-1-0|
C |x-3-2-0-1-0| lub C/G |3-3-2-0-1-0|
The inverted chords are to taste. They fit (obviously) within the song's
Odwrócone akordy mają smakować. Pasują (oczywiście) do utworu
progression, and you can add them if you want to. I play the F# in the D
postępu i możesz je dodać, jeśli chcesz. Gram F# w D
major chord (really it's just a triad with doubled notes) with my thumb.
akord durowy (tak naprawdę to tylko triada z podwójnymi nutami) kciukiem.
I'm taking the lyrics from the unregistered chord sheet on this site for
Biorę teksty z niezarejestrowanego arkusza akordów na tej stronie
ease of use, but I'm changing the chords since, well, they were wrong. (Note
łatwość użycia, ale zmieniam akordy, ponieważ, cóż, były błędne. (Uwaga
on the intro, I made it like a lead sheet you'd see in a jazz band: The
na wstępie zrobiłem to jak arkusz prowadzący, który można zobaczyć w zespole jazzowym: The
upward line is a bar line, the slashes are the same chords based on
linia w górę jest linią taktową, ukośniki są oparte na tych samych akordach
rhythm/spacing. The Em is played in the same rhythm as the chords before it,
rytm/odstęp. Em grany jest w tym samym rytmie, co poprzedzające go akordy,
but the D major chord is played as two staccato quarter notes; you'll hear
ale akord D-dur gra się jako dwie ćwierćnuty staccato; usłyszysz
it in the song)
to w piosence)
Lines in parentheses are words I can't quite make out.
Linie w nawiasach to słowa, których nie do końca rozumiem.
See this ancient riverbed
Zobacz to starożytne koryto rzeki
See where all the follies led
Zobacz, dokąd doprowadziły wszystkie szaleństwa
Down by the water, (and) down by the old main drag
W dół nad wodą (i) w dół, przy starej głównej ulicy
I was just some towhead teen
Byłem po prostu głupim nastolatkiem
Feelin' 'round for fingers to get in-between
Rozglądam się za palcami, żeby znaleźć się pomiędzy nimi
Down by the water, down by the old main drag
W dół, przy wodzie, przy starej głównej ulicy
The season rubs me wrong
Sezon źle na mnie wpływa
The summer swells anon
Lato puchnie, ano
So knock me down, tear me up
Więc powal mnie, rozerwij mnie
But I would bear it all broken just to fill my cup
Ale zniosłabym to wszystko rozbite, żeby tylko napełnić swój kubek
Down by the water and down by the old main drag
W dół nad wodą i w dół, przy starej głównej ulicy
BREAK
PRZERWA
(Sweet to send this reveler 'round)
(Miło jest przysłać tego biesiadnika)
the pretty little patter of a seaport town
ładny, mały tupot miasta portowego
Rolling in the water and rolling down the old main drag
Toczenie się po wodzie i staczanie się po starym głównym hamulcu
All dolled up in gabardine
Całość wystrojona w gabardynę
The last flashing (lead) to appear nineteen
Ostatni błysk (ołów) pojawił się dziewiętnaście
Queen of the water and queen of the old main drag
Królowa wody i królowa starej głównej ulicy
The season rubs me wrong
Sezon źle na mnie wpływa
The summer swells anon
Lato puchnie, ano
So knock me down, tear me up
Więc powal mnie, rozerwij mnie
But I would bear it all broken just to fill my cup
Ale zniosłabym to wszystko rozbite, żeby tylko napełnić swój kubek
Down by the water and down by the old main drag
W dół nad wodą i w dół, przy starej głównej ulicy
BREAK/SOLOS
PRZERWA/SOLO
The season rubs me wrong
Sezon źle na mnie wpływa
The summer swells anon
Lato puchnie, ano
So knock me down, tear me up
Więc powal mnie, rozerwij mnie
But I would bear it all broken just to fill my cup
Ale zniosłabym to wszystko rozbite, żeby tylko napełnić swój kubek
Down by the water and down by the old main drag
W dół nad wodą i w dół, przy starej głównej ulicy
OUTRO/CODA
WYJŚCIE/KODA
Down by the water and down by the old main drag
W dół nad wodą i w dół, przy starej głównej ulicy
Down by the water and down by the old main drag
W dół nad wodą i w dół, przy starej głównej ulicy
(There's a ritardando in the last line, you'll hear it)
(W ostatniej linijce jest ritardando, usłyszysz to)
Well, that's their latest song!
Cóż, to ich najnowsza piosenka!
Like I said, totally blew me away, hope you guys have fun with it.
Tak jak powiedziałem, całkowicie mnie rozwaliło, mam nadzieję, że będziecie się przy tym dobrze bawić.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
