Car Wreck Paroles Traduction Française

Le diable fait trois - Accident de voiture

by The Devil Makes Three

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Devil Makes Three Car Wreck

Car Wreck by Devil Makes Three
L'épave de voiture du diable en fait trois
I'm still not sure of the picking pattern but when I get it I'll tab it out as well. I'm
Je ne suis toujours pas sûr du modèle de sélection, mais quand je l'aurai, je le supprimerai également. je suis
90% sure of the chords except it might go C to Am in the verse instead of C to F but
90% sûr des accords sauf que ça pourrait aller de C à Am dans le couplet au lieu de C à F mais
both sound pretty good and can be accomplished with a slight change in your singing. C/B
les deux sonnent plutôt bien et peuvent être accomplis avec un léger changement dans votre chant. C/B
is just the walkdown/transition chord between C and Am
est juste l'accord de transition/de transition entre C et Am
He grew up in a one-horse town
Il a grandi dans une ville à un cheval
Wasn't much to do since all them bars had closed down
Il n'y avait pas grand chose à faire puisque tous les bars étaient fermés
He'd stare up to the stars sometimes when no one was around
Il regardait les étoiles parfois quand il n'y avait personne
And he dreamed of getting out
Et il rêvait de sortir
So he bought himself a pick-up truck that was covered up in rust
Alors il s'est acheté un pick-up couvert de rouille
He found a buddy for of shotgun seat that was someone he could trust
Il a trouvé un copain pour le siège de fusil de chasse, quelqu'un en qui il pouvait avoir confiance.
And they hit the gas, headed west out to the setting sun
Et ils ont mis le gaz, se sont dirigés vers l'ouest, vers le soleil couchant
When the dust had cleared, they were gone.
Une fois la poussière retombée, ils avaient disparu.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Eh bien, partir est devenu naturel, c'est comme ça que cela lui semblait
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Il faisait ça depuis si longtemps, c'est comme ça qu'il avait toujours été
And you can find him in some hotel room with the television on
Et tu peux le trouver dans une chambre d'hôtel avec la télévision allumée.
He might be high and he'll probably ramble on
Il est peut-être défoncé et il va probablement divaguer
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Vous pouvez rire sous les lumières fluorescentes et boire jusqu'à l'aube
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Mais le matin... le matin, quand tu te réveilleras, il sera parti.
So he met a girl in a town along the way
Alors il a rencontré une fille dans une ville en chemin
She had beautiful brown eyes and a place that he could stay
Elle avait de beaux yeux marrons et un endroit où il pouvait rester
So he fell in love, and she fell in love in kind
Alors il est tombé amoureux, et elle est tombée amoureuse de la même manière
It was so perfect that of course he lost his mind.
C'était si parfait que, bien sûr, il a perdu la tête.
He snuck of the kitchen one day before the dawn
Il s'est faufilé de la cuisine un jour avant l'aube
She called out after him and ran across the lawn
Elle l'a appelé et a couru à travers la pelouse
And he said some things that he didn't mean
Et il a dit des choses qu'il ne pensait pas
That he'd best be travelin' on
Sur lequel il ferait mieux de voyager
She shed some tears and he was gone.
Elle a versé quelques larmes et il est parti.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Eh bien, partir est devenu naturel, c'est comme ça que cela lui semblait
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Il faisait ça depuis si longtemps, c'est comme ça qu'il avait toujours été
And you can find him in some hotel room with the television on
Et tu peux le trouver dans une chambre d'hôtel avec la télévision allumée.
He might be high and he'll probably ramble on
Il est peut-être défoncé et il va probablement divaguer
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Vous pouvez rire sous les lumières fluorescentes et boire jusqu'à l'aube
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Mais le matin... le matin, quand tu te réveilleras, il sera parti.
Eighteen years later, fifteen-hundred miles from home
Dix-huit ans plus tard, à mille cinq cents kilomètres de chez moi
He can't shake her from his mind though the whiskey soaks his bones
Il ne peut pas la sortir de son esprit même si le whisky trempe ses os
He heads out on a back-roads in the middle of the night
Il part sur des routes secondaires au milieu de la nuit
Head up to the meadow, you know he timed that curve just right
Dirigez-vous vers le pré, vous savez qu'il a parfaitement chronométré cette courbe
But some bridges you cross over but the rest you've got to burn
Mais certains ponts tu traverses mais le reste tu dois brûler
He may have lost the road the road but I know he made his turn
Il a peut-être perdu la route mais je sais qu'il a fait son tour
And as we pulled him from the wreckage, I promised him a song
Et pendant que nous le retirions de l'épave, je lui ai promis une chanson
Cuz it was clear that he was gone.
Parce qu'il était clair qu'il était parti.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Eh bien, partir est devenu naturel, c'est comme ça que cela lui semblait
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Il faisait ça depuis si longtemps, c'est comme ça qu'il avait toujours été
And you can find him in some hotel room with the television on
Et tu peux le trouver dans une chambre d'hôtel avec la télévision allumée.
He might be high and he'll probably ramble on
Il est peut-être défoncé et il va probablement divaguer
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Vous pouvez rire sous les lumières fluorescentes et boire jusqu'à l'aube
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Mais le matin... le matin, quand tu te réveilleras, il sera parti.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.