Car Wreck Testo Traduzione Italiana
Il diavolo ne fa tre: un incidente d'auto
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Car Wreck by Devil Makes Three
Car Wreck di Devil ne fa tre
I'm still not sure of the picking pattern but when I get it I'll tab it out as well. I'm
Non sono ancora sicuro dello schema di selezione, ma quando lo avrò lo eliminerò anch'io. Lo sono
90% sure of the chords except it might go C to Am in the verse instead of C to F but
Sicuro al 90% degli accordi, tranne che nella strofa potrebbe andare da Do a Lam invece che da Do a Fa ma
both sound pretty good and can be accomplished with a slight change in your singing. C/B
entrambi suonano abbastanza bene e possono essere ottenuti con un leggero cambiamento nel tuo canto. C/B
is just the walkdown/transition chord between C and Am
è solo l'accordo di walkdown/transizione tra C e Am
He grew up in a one-horse town
È cresciuto in una città con un solo cavallo
Wasn't much to do since all them bars had closed down
Non c'era molto da fare visto che tutti i bar avevano chiuso
He'd stare up to the stars sometimes when no one was around
A volte fissava le stelle quando non c'era nessuno in giro
And he dreamed of getting out
E sognava di uscire
So he bought himself a pick-up truck that was covered up in rust
Così si comprò un camioncino coperto di ruggine
He found a buddy for of shotgun seat that was someone he could trust
Ha trovato un amico per il sedile del fucile che era qualcuno di cui poteva fidarsi
And they hit the gas, headed west out to the setting sun
E diedero gas, diretti a ovest verso il sole al tramonto
When the dust had cleared, they were gone.
Quando la polvere si fu diradata, se ne erano andati.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Beh, andarsene gli è venuto naturale, così gli è sembrato
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Lo faceva da così tanto tempo, era sempre stato così
And you can find him in some hotel room with the television on
E puoi trovarlo in qualche stanza d'albergo con la televisione accesa
He might be high and he'll probably ramble on
Potrebbe essere fatto e probabilmente divagherebbe
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Puoi ridere sotto le luci fluorescenti e bere fino all'alba
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Ma domattina...domattina quando ti svegli lui non c'è più.
So he met a girl in a town along the way
Così incontrò una ragazza in una città lungo la strada
She had beautiful brown eyes and a place that he could stay
Aveva bellissimi occhi castani e un posto dove poteva stare
So he fell in love, and she fell in love in kind
Quindi lui si innamorò e lei si innamorò allo stesso modo
It was so perfect that of course he lost his mind.
Era così perfetto che ovviamente impazzì.
He snuck of the kitchen one day before the dawn
È scappato dalla cucina un giorno prima dell'alba
She called out after him and ran across the lawn
Lo chiamò e corse attraverso il prato
And he said some things that he didn't mean
E ha detto alcune cose che non intendeva
That he'd best be travelin' on
Che sarebbe meglio che continuasse a viaggiare
She shed some tears and he was gone.
Ha versato qualche lacrima e lui se n'era andato.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Beh, andarsene gli è venuto naturale, così gli è sembrato
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Lo faceva da così tanto tempo, era sempre stato così
And you can find him in some hotel room with the television on
E puoi trovarlo in qualche stanza d'albergo con la televisione accesa
He might be high and he'll probably ramble on
Potrebbe essere fatto e probabilmente divagherebbe
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Puoi ridere sotto le luci fluorescenti e bere fino all'alba
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Ma domattina...domattina quando ti svegli lui non c'è più.
Eighteen years later, fifteen-hundred miles from home
Diciotto anni dopo, a millecinquecento miglia da casa
He can't shake her from his mind though the whiskey soaks his bones
Non riesce a togliersela dalla mente anche se il whisky gli inzuppa le ossa
He heads out on a back-roads in the middle of the night
Si dirige su una strada secondaria nel cuore della notte
Head up to the meadow, you know he timed that curve just right
Dirigiti verso il prato, sai che ha cronometrato quella curva nel modo giusto
But some bridges you cross over but the rest you've got to burn
Ma alcuni ponti li attraversi, ma il resto lo devi bruciare
He may have lost the road the road but I know he made his turn
Potrebbe aver perso la strada, ma so che ha fatto la sua svolta
And as we pulled him from the wreckage, I promised him a song
E mentre lo tiravamo fuori dalle macerie, gli ho promesso una canzone
Cuz it was clear that he was gone.
Perché era chiaro che se n'era andato.
Well leaving just came natural, that's the way it seemed to him
Beh, andarsene gli è venuto naturale, così gli è sembrato
He'd been doing it so long, that's the way he'd always been
Lo faceva da così tanto tempo, era sempre stato così
And you can find him in some hotel room with the television on
E puoi trovarlo in qualche stanza d'albergo con la televisione accesa
He might be high and he'll probably ramble on
Potrebbe essere fatto e probabilmente divagherebbe
You can laugh beneath fluorescent lights and drink until the dawn
Puoi ridere sotto le luci fluorescenti e bere fino all'alba
But in the mornin'....in the mornin' when you wake up he'll be gone.
Ma domattina...domattina quando ti svegli lui non c'è più.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.