The End Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Türen – Das Ende

by The Doors

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Doors The End

Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Empfangen: von POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU) von post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit ESMTP-ID WAA17209 für ; Do, 3. März 1994 22:25:13 -0800
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Erhalten: von ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) von asu.edu (PMDF V4.2-13
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) id ; Do, 3. März 1994 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Empfangen: von ASUACAD (NJE-Ursprung AUDSM@ASUACAD) von ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) mit BSMTP-ID 3518; Do, 3. März 1994 23:27:26 -0700
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Datum: Do, 03. März 1994 23:27:11 -0700 (MST)
From: Paul Zimmerman
Von: Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Betreff: TAB: Das Ende – Türen
To: jamesb@NEVADA.EDU
An: jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
Nachrichten-ID:
Content-transfer-encoding: 7BIT
Inhaltsübertragungskodierung: 7BIT
THE END
DAS ENDE
from the album 'The Doors'.
aus dem Album „The Doors“.
(Sixth string to D)
(Sechste Saite zu D)
(All chords are the usual open ones)
(Alle Akkorde sind die üblichen offenen)
This is the end beau - ti - ful friend
Das ist der letzte, wunderschöne Freund
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
Dies ist das Ende, mein einziger Freund, das Ende unseres E-Labors
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
Pläne, das Ende von allem, was steht, das Ende. Nein
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
Sicherheit oder Überraschung am Ende. Ich werde nie in deine schauen
eyes a ------gain.______________ Can you
Augen ein ------Gewinn.______________ Können Sie
picture what will be, So________ lim - it-less and free
Stellen Sie sich vor, was sein wird, So________ lim – es-los und frei
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
Ich brauche dringend die Hand eines Fremden in einem
des-perate land.
verzweifeltes Land.
Additional Lyrics:
Zusätzlicher Liedtext:
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Verloren in einer römischen Wildnis voller Schmerz,
And all the children are insane;
Und alle Kinder sind verrückt;
All the children are insane;
Alle Kinder sind verrückt;
Waiting for the summer rain.
Warten auf den Sommerregen.
There's danger on the edge of town,
Am Rande der Stadt lauert Gefahr,
Ride the King's highway,
Fahren Sie auf der Königsstraße,
Weird scenes inside the goldmine;
Seltsame Szenen in der Goldmine;
Ride the King's highway west, baby.
Fahre auf dem King's Highway nach Westen, Baby.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Reite auf der Schlange zum See, dem alten See.
The snake is long, seven miles;
Die Schlange ist sieben Meilen lang;
Ride the snake, He's best.
Reite auf der Schlange, er ist der Beste.
The west is best.
Der Westen ist am besten.
Get here and we'll do the rest.
Kommen Sie hierher und wir erledigen den Rest.
The blue bus is calling us.
Der blaue Bus ruft uns.
Driver, where you taking us?
Fahrer, wohin bringen Sie uns?
The killer awoke before dawn,
Der Mörder erwachte vor Tagesanbruch,
He put his boots on,
Er zog seine Stiefel an,
He took a face from the ancient gallery,
Er nahm ein Gesicht von der alten Galerie,
And he walked on down the hall.
Und er ging weiter den Flur entlang.
He went to the room where his sister lived,
Er ging in das Zimmer, in dem seine Schwester lebte,
And then he pays a visit to his brother,
Und dann stattet er seinem Bruder einen Besuch ab,
And then he walked on down the hall.
Und dann ging er den Flur entlang.
And then he came to a door,
Und dann kam er zu einer Tür,
And he looked inside,
Und er schaute hinein,
'Father?'
„Vater?“
'Yes, son?'
„Ja, mein Sohn?“
'I want to kill you.'
„Ich möchte dich töten.“
'Mother, I want to...'
„Mutter, ich möchte…“
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Es tut weh, dich freizulassen, aber du wirst mir niemals folgen.
Come on, baby, take a chance with us,
Komm schon, Baby, geh die Chance mit uns ein,
And meet me at the back of the blue bus.
Und wir treffen uns hinten im blauen Bus.
Peace,
Frieden,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ "Wie schrecklich ist doch Wissen /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ wenn es den Weisen keinen Nutzen bringt..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.