The End Paroles Traduction Française
Les portes - La fin
by The Doors
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Reçu : de POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) par post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant ESMTP WAA17209 pour ; Jeu. 3 mars 1994 22:25:13 -0800
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Reçu : de ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) par asu.edu (PMDF V4.2-13
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) identifiant ; Jeu. 3 mars 1994 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Reçu : de ASUACAD (NJE origine AUDSM@ASUACAD) par ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) avec l'identifiant BSMTP 3518 ; Jeu. 3 mars 1994 23:27:26 -0700
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Date : jeu. 3 mars 1994 23:27:11 -0700 (MST)
From: Paul Zimmerman
De : Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Sujet : TAB : La Fin - Portes
To: jamesb@NEVADA.EDU
À : jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
ID du message :
Content-transfer-encoding: 7BIT
Encodage de transfert de contenu : 7BIT
THE END
LA FIN
from the album 'The Doors'.
de l'album 'Les portes'.
(Sixth string to D)
(Sixième corde à D)
(All chords are the usual open ones)
(Tous les accords sont les accords ouverts habituels)
This is the end beau - ti - ful friend
C'est la fin, beau - ti - cher ami
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
C'est la fin mon seul ami, la fin de notre e-laboratoire
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
les projets, la fin de tout ce qui existe, la fin. Non
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
sécurité ou surprise à la fin. Je n'examinerai jamais ton
eyes a ------gain.______________ Can you
les yeux un ------gain.______________ Pouvez-vous
picture what will be, So________ lim - it-less and free
imaginez ce qui se passera, alors ________ lim - sans et gratuitement
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
désespérément besoin de la main d'un étranger dans un
des-perate land.
terre désespérée.
Additional Lyrics:
Paroles supplémentaires :
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Perdu dans un désert romain de douleur,
And all the children are insane;
Et tous les enfants sont fous ;
All the children are insane;
Tous les enfants sont fous ;
Waiting for the summer rain.
En attendant la pluie d'été.
There's danger on the edge of town,
Il y a un danger aux abords de la ville,
Ride the King's highway,
Empruntez l'autoroute du roi,
Weird scenes inside the goldmine;
Des scènes étranges à l’intérieur de la mine d’or ;
Ride the King's highway west, baby.
Empruntez l'autoroute royale vers l'ouest, bébé.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Chevauchez le serpent, jusqu'au lac, L'ancien lac.
The snake is long, seven miles;
Le serpent est long, sept milles ;
Ride the snake, He's best.
Chevauchez le serpent, il est le meilleur.
The west is best.
L'ouest est le meilleur.
Get here and we'll do the rest.
Venez ici et nous ferons le reste.
The blue bus is calling us.
Le bus bleu nous appelle.
Driver, where you taking us?
Chauffeur, où nous emmenez-vous ?
The killer awoke before dawn,
Le tueur s'est réveillé avant l'aube,
He put his boots on,
Il a mis ses bottes,
He took a face from the ancient gallery,
Il a pris un visage de l'ancienne galerie,
And he walked on down the hall.
Et il continua son chemin dans le couloir.
He went to the room where his sister lived,
Il se rendit dans la chambre où vivait sa sœur,
And then he pays a visit to his brother,
Et puis il rend visite à son frère,
And then he walked on down the hall.
Et puis il a continué son chemin vers le couloir.
And then he came to a door,
Et puis il est arrivé à une porte,
And he looked inside,
Et il a regardé à l'intérieur,
'Father?'
« Père ? »
'Yes, son?'
« Oui, mon fils ? »
'I want to kill you.'
«Je veux te tuer.»
'Mother, I want to...'
"Mère, je veux..."
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Ça fait mal de te libérer mais tu ne me suivras jamais.
Come on, baby, take a chance with us,
Allez, bébé, tente ta chance avec nous,
And meet me at the back of the blue bus.
Et retrouve-moi à l'arrière du bus bleu.
Peace,
Paix,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ "Comme c'est terrible la connaissance /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ quand cela ne rapporte aucun profit aux sages..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
