The End Testo Traduzione Italiana

Le Porte - La Fine

by The Doors

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Doors The End

Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Ricevuto: da POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) da post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ID ESMTP WAA17209 per ; Gio 3 marzo 1994 22:25:13 -08:00
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Ricevuto: da ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) da asu.edu (PMDF V4.2-13
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) identificativo; Gio 3 marzo 1994 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Ricevuto: da ASUACAD (origine NJE AUDSM@ASUACAD) da ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) con BSMTP ID 3518; Gio 3 marzo 1994 23:27:26 -07:00
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Data: giovedì 3 marzo 1994 23:27:11 -07:00 (MST)
From: Paul Zimmerman
Da: Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Oggetto: TAB: La Fine - Porte
To: jamesb@NEVADA.EDU
A: jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
ID messaggio:
Content-transfer-encoding: 7BIT
Codifica trasferimento contenuto: 7BIT
THE END
LA FINE
from the album 'The Doors'.
dall'album 'The Doors'.
(Sixth string to D)
(Sesta corda fino al RE)
(All chords are the usual open ones)
(Tutti gli accordi sono i soliti aperti)
This is the end beau - ti - ful friend
Questa è la fine, bellissimo amico
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
Questa è la fine, mio unico amico, la fine del nostro laboratorio elettronico
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
piani, la fine di tutto ciò che esiste, la fine. No
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
sicurezza o sorpresa alla fine. Non guarderò mai il tuo
eyes a ------gain.______________ Can you
occhi un ------guadagno.______________ Puoi
picture what will be, So________ lim - it-less and free
immagina cosa sarà, quindi________ lim - meno e libero
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
disperatamente bisognoso della mano di uno sconosciuto in a
des-perate land.
terra disperata.
Additional Lyrics:
Testi aggiuntivi:
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Perso in un deserto romano di dolore,
And all the children are insane;
E tutti i bambini sono pazzi;
All the children are insane;
Tutti i bambini sono pazzi;
Waiting for the summer rain.
Aspettando la pioggia estiva.
There's danger on the edge of town,
C'è pericolo ai margini della città,
Ride the King's highway,
Percorri l'autostrada del Re,
Weird scenes inside the goldmine;
Scene strane all'interno della miniera d'oro;
Ride the King's highway west, baby.
Percorri l'autostrada del Re verso ovest, tesoro.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Cavalca il serpente, verso il lago, L'antico lago.
The snake is long, seven miles;
Il serpente è lungo, sette miglia;
Ride the snake, He's best.
Cavalca il serpente, è il migliore.
The west is best.
L'ovest è il migliore.
Get here and we'll do the rest.
Vieni qui e noi faremo il resto.
The blue bus is calling us.
L'autobus blu ci sta chiamando.
Driver, where you taking us?
Autista, dove ci porti?
The killer awoke before dawn,
L'assassino si è svegliato prima dell'alba,
He put his boots on,
Si mise gli stivali,
He took a face from the ancient gallery,
Prese un volto dall'antica galleria,
And he walked on down the hall.
E proseguì lungo il corridoio.
He went to the room where his sister lived,
Andò nella stanza dove viveva sua sorella,
And then he pays a visit to his brother,
E poi fa visita a suo fratello,
And then he walked on down the hall.
E poi proseguì lungo il corridoio.
And then he came to a door,
E poi arrivò a una porta,
And he looked inside,
E guardò dentro,
'Father?'
"Padre?"
'Yes, son?'
"Sì, figliolo?"
'I want to kill you.'
"Voglio ucciderti."
'Mother, I want to...'
"Mamma, voglio..."
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Fa male liberarti ma non mi seguirai mai.
Come on, baby, take a chance with us,
Avanti tesoro, cogli l'occasione con noi
And meet me at the back of the blue bus.
E vediamoci in fondo all'autobus blu.
Peace,
pace,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ "Quanto è terribile la conoscenza /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ quando al saggio non porta alcun profitto..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.