The End Letras Tradução em Português
As Portas - O Fim
by The Doors
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Recebido: de POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU) por post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) com ESMTP id WAA17209 para; Qui, 3 de março de 1994 22:25:13 -0800
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Recebido: de ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) por asu.edu (PMDF V4.2-13
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) identificação; Qui, 3 de março de 1994 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Recebido: de ASUACAD (origem NJE AUDSM@ASUACAD) por ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) com ID BSMTP 3518; Qui, 3 de março de 1994 23:27:26 -0700
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Data: Qui, 03 de março de 1994 23:27:11 -0700 (MST)
From: Paul Zimmerman
De: Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Assunto: TAB: Fim - Portas
To: jamesb@NEVADA.EDU
Para: jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
ID da mensagem:
Content-transfer-encoding: 7BIT
Codificação de transferência de conteúdo: 7BIT
THE END
O FIM
from the album 'The Doors'.
do álbum 'The Doors'.
(Sixth string to D)
(Sexta corda para D)
(All chords are the usual open ones)
(Todos os acordes são os habituais abertos)
This is the end beau - ti - ful friend
Este é o fim, lindo amigo
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
Este é o fim, meu único amigo, o fim do nosso laboratório eletrônico
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
planos, o fim de tudo o que existe, o fim. Não
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
segurança ou surpresa --- surpresa no final. Eu nunca vou olhar para o seu
eyes a ------gain.______________ Can you
olhos um ------ ganho.______________ Você pode
picture what will be, So________ lim - it-less and free
imagine o que será, Então________ lim - menos e de graça
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
precisando desesperadamente__ da mão de algum estranho em um
des-perate land.
terra desesperada.
Additional Lyrics:
Letras Adicionais:
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Perdido num deserto romano de dor,
And all the children are insane;
E todas as crianças são loucas;
All the children are insane;
Todas as crianças são loucas;
Waiting for the summer rain.
Esperando pela chuva de verão.
There's danger on the edge of town,
Há perigo nos limites da cidade,
Ride the King's highway,
Ande pela estrada do rei,
Weird scenes inside the goldmine;
Cenas estranhas dentro da mina de ouro;
Ride the King's highway west, baby.
Pegue a estrada do rei para oeste, querido.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Monte a cobra até o lago, O antigo lago.
The snake is long, seven miles;
A cobra é longa, sete milhas;
Ride the snake, He's best.
Monte a cobra, ele é o melhor.
The west is best.
O oeste é melhor.
Get here and we'll do the rest.
Chegue aqui e nós faremos o resto.
The blue bus is calling us.
O ônibus azul está nos chamando.
Driver, where you taking us?
Motorista, para onde você nos leva?
The killer awoke before dawn,
O assassino acordou antes do amanhecer,
He put his boots on,
Ele calçou as botas,
He took a face from the ancient gallery,
Ele pegou um rosto da galeria antiga,
And he walked on down the hall.
E ele seguiu pelo corredor.
He went to the room where his sister lived,
Ele foi até o quarto onde morava sua irmã,
And then he pays a visit to his brother,
E então ele visita seu irmão,
And then he walked on down the hall.
E então ele caminhou pelo corredor.
And then he came to a door,
E então ele chegou a uma porta,
And he looked inside,
E ele olhou para dentro,
'Father?'
'Pai?'
'Yes, son?'
— Sim, filho?
'I want to kill you.'
'Eu quero matar você.'
'Mother, I want to...'
'Mãe, eu quero...'
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Dói libertar você, mas você nunca me seguirá.
Come on, baby, take a chance with us,
Vamos, querido, arrisque-se conosco,
And meet me at the back of the blue bus.
E me encontre na parte de trás do ônibus azul.
Peace,
Paz,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paulo Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ "Quão terrível é o conhecimento /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ quando não traz lucro ao sábio...” \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
