The End Versuri Traducere în Română
The Doors - The End
by The Doors
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Primit: de la POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) de la post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) cu ID ESMTP WAA17209 pentru ; Joi, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Primit: de la ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) de asu.edu (PMDF V4.2-13)
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) id ; Joi, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Primit: de la ASUACAD (origine NJE AUDSM@ASUACAD) de ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) cu BSMTP id 3518; Joi, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Data: joi, 03 martie 1994 23:27:11 -0700 (MST)
From: Paul Zimmerman
De la: Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Subiect: TAB: The End - Doors
To: jamesb@NEVADA.EDU
Către: jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
ID-ul mesajului:
Content-transfer-encoding: 7BIT
Codare de transfer de conținut: 7BIT
THE END
SFÂRȘITUL
from the album 'The Doors'.
de pe albumul 'The Doors'.
(Sixth string to D)
(Al șaselea șir la D)
(All chords are the usual open ones)
(Toate acordurile sunt de obicei deschise)
This is the end beau - ti - ful friend
Acesta este sfârșitul, prietene frumos
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
Acesta este sfârșitul singurul meu prieten, sfârșitul e-laboratorului nostru
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
planuri, sfârșitul a tot ceea ce rămâne, sfârșitul. Nu
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
siguranță sau--- surprinde finalul. Nu mă voi uita niciodată în tine
eyes a ------gain.______________ Can you
ochi a ------câştiga.____________ Poţi
picture what will be, So________ lim - it-less and free
imagine ce va fi, Deci________ lim - mai puțin și gratuit
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
în nevoie disperată__ de mâna unui străin într-o
des-perate land.
pământ disperat.
Additional Lyrics:
Versuri suplimentare:
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Pierdut într-o sălbăticie romană a durerii,
And all the children are insane;
Și toți copiii sunt nebuni;
All the children are insane;
Toți copiii sunt nebuni;
Waiting for the summer rain.
Așteptând ploaia de vară.
There's danger on the edge of town,
E pericol la marginea orașului,
Ride the King's highway,
Merge pe autostrada Regelui,
Weird scenes inside the goldmine;
Scene ciudate din interiorul minei de aur;
Ride the King's highway west, baby.
Merge pe autostrada Regelui spre vest, iubito.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Călărește șarpele, până la lac, Lacul străvechi.
The snake is long, seven miles;
Șarpele este lung, șapte mile;
Ride the snake, He's best.
Călărește șarpele, El e cel mai bun.
The west is best.
Vestul este cel mai bun.
Get here and we'll do the rest.
Vino aici și noi ne ocupăm de restul.
The blue bus is calling us.
Autobuzul albastru ne cheamă.
Driver, where you taking us?
Șofer, unde ne duci?
The killer awoke before dawn,
Ucigașul s-a trezit înainte de zori,
He put his boots on,
Și-a pus cizmele,
He took a face from the ancient gallery,
A luat o față din galeria antică,
And he walked on down the hall.
Și a mers mai departe pe hol.
He went to the room where his sister lived,
S-a dus în camera în care locuia sora lui,
And then he pays a visit to his brother,
Și apoi îi face o vizită fratelui său,
And then he walked on down the hall.
Și apoi a mers mai departe pe hol.
And then he came to a door,
Și apoi a ajuns la o ușă,
And he looked inside,
Și s-a uitat înăuntru,
'Father?'
— Tată?
'Yes, son?'
— Da, fiule?
'I want to kill you.'
— Vreau să te omor.
'Mother, I want to...'
'Mamă, vreau să...'
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Doare să te eliberez, dar nu mă vei urma niciodată.
Come on, baby, take a chance with us,
Haide, iubito, riscă cu noi,
And meet me at the back of the blue bus.
Și ne întâlnim în spatele autobuzului albastru.
Peace,
pace,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ „Cât de groaznic este cunoașterea /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ când nu aduce niciun profit celui înțelept...” \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
