The End Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kapılar - Son
by The Doors
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from POST1.INRE.ASU.EDU (post1.INRE.ASU.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA17209 for ; Thu, 3 Mar 1994 22:25:13 -0800
Alındığı tarih: POST1.INRE.ASU.EDU'dan (post1.INRE.ASU.EDU ) post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) tarafından ESMTP kimliği WAA17209 ile; Per, 3 Mart 1994 22:25:13 -0800
Received: from ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) by asu.edu (PMDF V4.2-13
Alındı: ASUVM.INRE.ASU.EDU (MAILER@ASUACAD) adresinden, asu.edu (PMDF V4.2-13)
#2382) id ; Thu, 3 Mar 1994 23:25:07 MST
#2382) kimlik; 3 Mart 1994 Per 23:25:07 MST
Received: from ASUACAD (NJE origin AUDSM@ASUACAD) by ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail
Alındı: ASUACAD'den (NJE menşei AUDSM@ASUACAD), ASUVM.INRE.ASU.EDU (LMail) tarafından
V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3518; Thu, 3 Mar 1994 23:27:26 -0700
V1.1d/1.7f) BSMTP kimliği 3518 ile; Per, 3 Mart 1994 23:27:26 -0700
Date: Thu, 03 Mar 1994 23:27:11 -0700 (MST)
Tarih: 03 Mart 1994 Per 23:27:11 -0700 (MST)
From: Paul Zimmerman
Gönderen: Paul Zimmerman
Subject: TAB: The End - Doors
Konu: TAB: Son - Kapılar
To: jamesb@NEVADA.EDU
Kime: jamesb@NEVADA.EDU
Message-id:
Mesaj kimliği:
Content-transfer-encoding: 7BIT
İçerik aktarımı kodlaması: 7BIT
THE END
SON
from the album 'The Doors'.
'The Doors' albümünden.
(Sixth string to D)
(D'nin altıncı dizesi)
(All chords are the usual open ones)
(Tüm akorlar olağan açık olanlardır)
This is the end beau - ti - ful friend
Bu son güzel dostum
This is the end my on - ly friend, the end of our e-lab-orate
Bu son dostum, e-laboratuvarımızın sonu
plans, the end of ev-erything that stands, the end. No
planlar, ayakta kalan her şeyin sonu, sonu. Hayır
safety or sur---prise the end. I'll never look into your
güvenlik ya da sürpriz --- sonu. Asla senin içine bakmayacağım
eyes a ------gain.______________ Can you
gözler a ------kazanç.______________ Yapabilir misin
picture what will be, So________ lim - it-less and free
ne olacağını hayal et, Yani________ lim - daha az ve özgür
des-perately in need__ of some stran-ger's hand in a
bir yabancının eline umutsuzca muhtaç
des-perate land.
umutsuz arazi.
Additional Lyrics:
Ek Şarkı Sözleri:
Lost in a Roman Wilderness of pain,
Acı dolu bir Roma Vahşiliğinde kayboldum,
And all the children are insane;
Ve bütün çocuklar deli;
All the children are insane;
Bütün çocuklar deli;
Waiting for the summer rain.
Yaz yağmurunu bekliyorum.
There's danger on the edge of town,
Şehrin sınırında tehlike var
Ride the King's highway,
Kral'ın otoyoluna bin,
Weird scenes inside the goldmine;
Altın madeni içindeki tuhaf sahneler;
Ride the King's highway west, baby.
Kral'ın otoyolunu batıya doğru sür bebeğim.
Ride the snake, to the lake, The ancient lake.
Yılanı sür, göle, kadim göle.
The snake is long, seven miles;
Yılan uzun, yedi mil;
Ride the snake, He's best.
Yılana bin, O en iyisidir.
The west is best.
Batı en iyisidir.
Get here and we'll do the rest.
Buraya gel, gerisini biz hallederiz.
The blue bus is calling us.
Mavi otobüs bizi çağırıyor.
Driver, where you taking us?
Şoför, bizi nereye götürüyorsun?
The killer awoke before dawn,
Katil şafak sökmeden uyandı
He put his boots on,
Çizmelerini giydi,
He took a face from the ancient gallery,
Antik galeriden bir yüz aldı,
And he walked on down the hall.
Ve koridorda yürümeye devam etti.
He went to the room where his sister lived,
Kız kardeşinin yaşadığı odaya gitti.
And then he pays a visit to his brother,
Daha sonra kardeşini ziyarete gider.
And then he walked on down the hall.
Ve sonra koridorda yürümeye devam etti.
And then he came to a door,
Sonra bir kapının önüne geldi,
And he looked inside,
Ve içeriye baktı:
'Father?'
"Baba?"
'Yes, son?'
'Evet oğlum?'
'I want to kill you.'
'Seni öldürmek istiyorum.'
'Mother, I want to...'
'Anne, ben istiyorum...'
It hurts to set you free but you'll never follow me.
Seni özgür bırakmak acı veriyor ama asla beni takip etmeyeceksin.
Come on, baby, take a chance with us,
Hadi bebeğim, bizimle bir şansını dene.
And meet me at the back of the blue bus.
Ve benimle mavi otobüsün arkasında buluş.
Peace,
Barış,
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
Paul Z audsm@asuacad ~O8>
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\ "How terrible a thing is knowledge /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
/\ "Bilgi ne kadar korkunç bir şeydir /\ /\ /\ /\ /\ /\ /\
\/ when it brings no profit to the wise..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
\/ bilgelere hiçbir kazanç sağlamadığında..." \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
/\__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __/\__/\__/\__/\__/\__/\__/\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
