The Soft Parade Testo Traduzione Italiana
The Doors – La Parata Morbida
by The Doors
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TITULO: THE SOFT PARADE
TITOLO: LA PARATA MORBIDA
AO:1969
AO:1969
TAB.:ALDO ROJAS (14)
TAB.:ALDO ROJAS (14)
Can you give me sanctuary?
Puoi darmi rifugio?
I must find a place to hide, a place for me to hide.
Devo trovare un posto dove nascondermi, un posto dove nascondermi.
Can you find me soft asylum?
Puoi trovarmi un asilo morbido?
I can't make it anymore; the man is at the door.
Non ce la faccio più; l'uomo è alla porta.
Pep - per - mint mi - ni - skirts, cho - co - late can - dy,
Pep - per - mint mi - ni - gonne, cho - co - late can - dy,
cham - pi - on sax and a girl named San - dy;
cham - pi - al sax e una ragazza di nome San - dy;
Theres on - ly four ways to get un - rav - eled;
Ci sono solo quattro modi per districarsi;
one is to sleep and the oth - er is trav - el,
uno è dormire e l'altro è viaggiare,
one is a band it up in the hills,
uno è una band sulle colline,
one is to love your neigh - bor till his wife gets home.
uno è amare il tuo prossimo finché sua moglie non torni a casa.
Catacombs, nursery bones, win-ter woman,
Catacombe, ossa da vivaio, donna invernale,
growing stones, carrying babies to the river;
coltivare pietre, trasportare bambini al fiume;
Streets and shoes, avenues, leather riders selling news.
Strade e scarpe, viali, motociclisti in pelle che vendono novità.
The monk bought lunch.
Il monaco comprò il pranzo.
Successfull hills are here to stay.
Le colline di successo sono qui per restare.
Everything must be this way.
Tutto deve essere così.
Gentle street where people play,
Strada dolce dove la gente gioca,
welcome to the soft parade.
benvenuti alla parata morbida.
All our lives we sweat and save,
Per tutta la vita sudiamo e salviamo,
building for a shallow grave,
costruire una tomba poco profonda,
"Must be something else" we say,
"Deve essere qualcos'altro" diciamo,
"somehow to defend this place."
"in qualche modo per difendere questo posto."
Everything must be this way.
Tutto deve essere così.
Everything must be this way.
Tutto deve essere così.
The soft parade has now begun;
La parata morbida è ormai iniziata;
listen to the engines hum.
ascolta il ronzio dei motori.
People out to have some fun,
La gente esce per divertirsi,
cobra on my left, leopard on my right.
cobra alla mia sinistra, leopardo alla mia destra.
Deer woman in a silk dress,
Donna cervo in abito di seta,
girls with beads around their necks,
ragazze con perline al collo,
kiss the hunter of the green vest who has wrestled before
bacia il cacciatore dal gilet verde che ha già lottato
with lions in the night.
con i leoni nella notte.
RIFF
RIFF
Out of sight! The lights are getting brighter.
Lontano dalla vista! Le luci stanno diventando più luminose.
The radio is moaning,
La radio geme,
callin' to the dogs there are still a few animals left out in the yard,
chiamando i cani, ci sono ancora alcuni animali rimasti nel cortile,
but it's not getting harder to describe sailors to the underfed.
ma non è sempre più difficile descrivere i marinai ai denutriti.
Tropic corridor, tropic treasure.
Corridoio tropicale, tesoro tropicale.
What got us this far, to this mild equador?
Cosa ci ha portato fin qui, in questo mite Ecuador?
We need someone or something new,
Abbiamo bisogno di qualcuno o qualcosa di nuovo,
something' else to get us through.
qualcos'altro per farci passare.
But its getting harder, callin' on the dogs.
Ma sta diventando sempre più difficile, chiamare i cani.
Shoot at a few animals left out in the yard but its gettin' much harder.
Spara ad alcuni animali rimasti nel cortile, ma sta diventando molto più difficile.
You'd better come along. Just you and I.
Faresti meglio a venire con noi. Solo tu ed io.
Better bring your gun.
Meglio portare la tua pistola.
You'd better bring your gun.
Faresti meglio a portare la tua pistola.
(spoken)
(parlato)
When all else fails, we can whip the horses' eyes
Quando tutto il resto fallisce, possiamo frustare gli occhi dei cavalli
and make them sleep and cry.
e farli dormire e piangere.
2nd voice over last part
2a voce fuori campo nell'ultima parte
Callin' on the dogs, callin' on the dogs, callin' on the dogs.
Invoco i cani, invoco i cani, invoco i cani.
You gotta meet me at the crossroads.
Devi incontrarmi al bivio.
Gotta meet me at the edge of town,
Devo incontrarmi alla periferia della città,
outskirts of the city.
periferia della città.
We were so alone.
Eravamo così soli.
Better bring your gun.
Meglio portare la tua pistola.
3rd voice over last part
3a voce fuori campo nell'ultima parte
Too late, baby! Too late.
Troppo tardi, tesoro! Troppo tardi.
Tropic corridor, tropic treasure.
Corridoio tropicale, tesoro tropicale.
Tropic corridor, tropic treasure.
Corridoio tropicale, tesoro tropicale.
NOTA:AUN LO SIGO SACANDO
NOTA:AUN LO SIGO SACANDO
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
