Darby O'€™Leary Songtekst Nederlandse Vertaling

The Dubliners - Darby O'Leary

by The Dubliners

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Dubliners Darby O'€™Leary

Darby O'Leary
Darby O'Leary
The Dubliners
De Dubliners
By Marcel Veltman.
Door Marcel Veltman.
After six months of frantically learning the basic guitar chords, this was actually the
Na zes maanden verwoed de basisgitaarakkoorden te hebben geleerd, was dit eigenlijk de
first song of which I found the notes all by myself. To recite it convincingly, take a
eerste nummer waarvan ik de noten helemaal zelf heb gevonden. Om het overtuigend te reciteren, neem je a
mouthfull of whiskey, gargle and then swallow it. This will bring your voice up to pitch,
mondvol whisky, gorgelen en dan doorslikken. Hierdoor wordt uw stem hoger,
though it may also cause you to lose the thread of this lengthy story.
hoewel het er ook voor kan zorgen dat je de draad van dit lange verhaal kwijtraakt.
One evening of late as I happened to stray
Op een avond laat toen ik toevallig afdwaalde
To the county Tipperary I straight took my way
Naar het graafschap Tipperary ging ik meteen op pad
To dig for patatoes and work by the day
Aardappelen graven en met de dag werken
For a farmer called Darby O'Leary
Voor een boer genaamd Darby O'Leary
I asked him how far we were bound for to go
Ik vroeg hem hoe ver we nog moesten gaan
The night being dark and a cold wind did blow
Het was een donkere nacht en er waaide een koude wind
I was hungry and tired and me spirits were low
Ik had honger en was moe en mijn humeur was neerslachtig
For I got neither whiskey nor water
Want ik kreeg geen whisky en geen water
The dirty old miser he mounted his steed
Als vieze oude vrek besteeg hij zijn paard
To the Gull Belly Mountains he rode in great speed
Met grote snelheid reed hij naar de Gull Belly Mountains
I followed behind til my poor feet did bleed
Ik volgde hem tot mijn arme voeten bloedden
And we stopped when his old horse was weary
En we stopten toen zijn oude paard moe werd
When we came to his cottage I entered it first
Toen we bij zijn huisje kwamen, ging ik er als eerste naar binnen
It looked like a kennel or ruined old church
Het leek op een kennel of een verwoeste oude kerk
And I says to meself I am left in the lurch
En ik zeg tegen mezelf dat ik in de steek gelaten word
In the house of old Darby O'Leary
In het huis van de oude Darby O'Leary
I well recollect it was Michael mess night
Ik kan me nog goed herinneren dat het Michael Mess Night was
To a hearty good supper he did me invite
Voor een stevig avondmaal nodigde hij mij uit
A cup of sour milk that was more green then white
Een kopje zure melk dat eerder groen dan wit was
And it gave me a threatening disorder
En het bezorgde mij een bedreigende stoornis
The wet old patatoes would poison the cats
De natte oude aardappelen zouden de katten vergiftigen
And the barn where me bed stood was sworn with rats
En de schuur waar mijn bed stond was beëdigd met ratten
And the flees would have frightened the fearless Saint Pat
En de vluchten zouden de onverschrokken Saint Pat bang hebben gemaakt
Who banished the snakes over the border
Die de slangen over de grens heeft verbannen
He worked me by day and he worked me by night
Hij werkte mij overdag en hij werkte mij 's nachts
While he held an old candle to give me some light
Terwijl hij een oude kaars vasthield om mij wat licht te geven
I wished his patatoes would die of the blight
Ik wenste dat zijn aardappelen zouden sterven aan de plaag
And himself would go off with the fairies
En hijzelf zou met de feeën meegaan
't Was on this old miser I looked with a frown
't Was op deze oude vrek keek ik met een frons
When the straw was brought in for to make me shake down
Toen het rietje werd binnengebracht om mij te laten schudden
And I wished that I'd never seen him nor his town
En ik wenste dat ik hem en zijn stad nooit had gezien
Or the sky over Darby O'Leary
Of de lucht boven Darby O'Leary
I worked in Kilconnal, I've worked in Kilmore
Ik heb in Kilconnal gewerkt, ik heb in Kilmore gewerkt
I've worked in Knockannie and Shanbalamore
Ik heb in Knockannie en Shanbalamore gewerkt
And Pallas and Nigger and Salahatmore
En Pallas en Nigger en Salahatmore
With farmers so decent and cheery
Met boeren zo fatsoenlijk en vrolijk
I've worked in Tipperary, the rag in Rossgren
Ik heb in Tipperary gewerkt, de vod in Rossgren
At the mount of Kilfacel, the bridge of Aleen
Op de berg Kilfacel, de brug van Aleen
Such woefull starvation I never yet seen
Zo'n jammerlijke hongersnood heb ik nog nooit gezien
As I got from old Darby O'Leary
Zoals ik kreeg van de oude Darby O'Leary

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.