Hot Asphalt Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Dubliners – Heißer Asphalt
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mailer: Elm (revision: 70.85)
Mailer: Elm (Revision: 70.85)
Performer: THE DUBLINERS
Darsteller: THE DUBLINERS
I'm a true fan of Irish music due not only for its
Ich bin ein echter Fan irischer Musik, nicht nur wegen ihrer
compatibility with my level of guitar playing (it is
Kompatibilität mit meinem Gitarrenspielniveau (es ist
improving though!) and this is one of my
verbessert sich allerdings!) und das ist eines meiner
contributions to its spreading throughout the world...
Beiträge zu seiner weltweiten Verbreitung ...
Very amusing text, one of my favourites...
Sehr amüsanter Text, einer meiner Favoriten...
Irish Traditional arranged by Dubliners
Traditionelles irisches Essen, arrangiert von Dublinern
HOT ASPHALT
HEISSER ASPHALT
# (I play chords in a 2/4 rhythm: 1(down) 2(down'n'up) )
# (Ich spiele Akkorde im 2/4-Rhythmus: 1(unten) 2(unten und hoch) )
Good evening all my jolly lads, I'm glad to find you well,
Guten Abend, meine lieben Jungs, ich freue mich, dass es euch gut geht,
If you'll gather all around me now the story I will tell,
Wenn Sie jetzt alle um mich herum versammeln, werde ich die Geschichte erzählen,
For I've got a situation and begorrah and begob,
Denn ich habe eine Situation und begorrah und begob,
I can whisper all the weekly wage of nineteen bob.
Ich kann den ganzen Wochenlohn von neunzehn Bob flüstern.
'Tis twelve months come October since I left me native home,
Im Oktober sind es zwölf Monate her, seit ich meine Heimat verlassen habe.
After helping the Killarney boys to bring the harvest down.
Nachdem er den Killarney-Jungs dabei geholfen hatte, die Ernte einzufahren.
But now I wear the geansai and around me waist a belt.
Aber jetzt trage ich den Geansai und um meine Taille einen Gürtel.
I'm the gaffer of the squad that makes the hot asphalt.
Ich bin der Oberbeleuchter der Truppe, die den heißen Asphalt herstellt.
CHORUS:
CHOR:
Well, we laid it in a hollows and we laid it in the flat.
Nun, wir haben es in eine Mulde gelegt und wir haben es in die Wohnung gelegt.
And if it doesn't last forever sure I swear I'll eat me hat,
Und wenn es nicht ewig dauert, schwöre ich, ich werde meinen Hut auffressen,
Well, I've wandered up and down the world and sure I never felt
Nun ja, ich bin in der Welt auf und ab gewandert und habe sicher nie ein Gefühl gehabt
any surface that was equal to the hot asphalt.
jede Oberfläche, die dem heißen Asphalt ebenbürtig war.
# (Follow the same chord pattern...)
# (Folgen Sie dem gleichen Akkordmuster...)
The other night a copper comes and he says to me: "McGuire,
Neulich Nacht kommt ein Polizist und sagt zu mir: „McGuire,
Would you kindly let me light me pipe down at your boiler fire?"
Würden Sie mir freundlicherweise erlauben, meine Pfeife an Ihrem Kesselfeuer anzuzünden?“
And he planks himself right down in front, with hobnails up, till late,
Und er setzt sich bis spät in die Nacht mit den Nägeln nach vorne auf den Boden,
And says I: "Me decent man, you'd better go and find your bate!"
Und ich sage: „Mein anständiger Mann, du solltest besser deinen Bate finden!“
He ups and yells, "I'm down on you I'm up to all yer pranks,
Er steht auf und schreit: „Ich bin im Stich gelassen, ich bin allen deinen Streichen gewachsen,
Don't I know you for a traitor from the Tipperary ranks?"
Kenne ich Sie nicht als einen Verräter aus den Reihen von Tipperary?“
Boys I hit straight from the shoulder and I gave him such a belt
Jungs, ich habe direkt von der Schulter geschlagen und ihm so einen Gürtel gegeben
That I knocked him into the boiler full of hot asphalt.
Dass ich ihn in den Kessel voller heißem Asphalt geworfen habe.
(CHORUS)
(CHOR)
We quickly dragged him out again and we threw him in the tub,
Wir haben ihn schnell wieder rausgezerrt und in die Wanne geworfen,
And with soap and warm water we began to rub and scrub,
Und mit Seife und warmem Wasser begannen wir zu reiben und zu schrubben,
But devil the thing, it hardened and it turned him hard as stone
Aber zum Teufel das Ding, es wurde hart und machte ihn hart wie Stein
And with every other rub sure you could hear the copper groan.
Und bei jeder zweiten Reibung konnte man sicher das Kupfer ächzen hören.
"I'm thinking", says O'Reilly, "that he's lookin' like Ould Nick,
„Ich denke“, sagt O'Reilly, „dass er wie Ould Nick aussieht,
And burn me if I am not inclined to claim him with me pick."
Und verbrenne mich, wenn ich nicht geneigt bin, ihn mit meiner Wahl zu beanspruchen.“
"Now", says I, "it would be 'asier to boil him till he melts,
„Jetzt“, sagte ich, „wäre es einfacher, ihn zu kochen, bis er schmilzt,
and to stir him nice and 'asy in the hot asphalt."
und ihn schön locker im heißen Asphalt zu bewegen.“
(CHORUS)
(CHOR)
You may talk about yer sailorlads, ballad singers and the rest,
Ihr könnt über eure Matrosenjungen, Balladensänger und den Rest reden,
Your shoemakers and your tailors but we please the ladies best.
Ihre Schuhmacher und Ihre Schneider, aber wir gefallen den Damen am besten.
The only ones who know the way their flinty hearts to melt
Die Einzigen, die wissen, wie ihre harten Herzen schmelzen
are the lads around the boiler making hot asphalt.
Sind die Jungs am Kessel und machen heißen Asphalt?
With rubbing and with scrubbing sure I caught me death of cold,
Beim Reiben und Schrubben habe ich mir sicher den Tod vor Kälte eingefangen,
and for scientific purposes me body it was sold,
und für wissenschaftliche Zwecke wurde mein Körper verkauft,
In the Kelvingrove museum me boys, I'm hangin' in me pelt,
Im Kelvingrove-Museum, Jungs, ich hänge in meinem Fell,
As a monument to the Irish mixing hot asphalt!
Als Denkmal für die Iren, die heißen Asphalt mischen!
(CHORUS)
(CHOR)
That's it folk! More Irish songs soon to come!
Das ist es, Leute! Weitere irische Lieder folgen bald!
I have a lot of Dubliners and Pogues stuff.
Ich habe viele Dubliners- und Pogues-Sachen.
Any of you fans out there on the net, contact me:
Jeder von euch Fans da draußen im Internet kann mich kontaktieren:
On the rocky road to Dublin,
Auf dem steinigen Weg nach Dublin,
CIC
CIC
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
