Hot Asphalt 歌詞 日本語訳
ダブリナーズ - ホットアスファルト
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mailer: Elm (revision: 70.85)
メーラー: Elm (リビジョン: 70.85)
Performer: THE DUBLINERS
出演者:ザ・ダブライナーズ
I'm a true fan of Irish music due not only for its
私はアイルランド音楽の真のファンです。
compatibility with my level of guitar playing (it is
私のギター演奏レベルとの互換性(それは
improving though!) and this is one of my
改善はしていますが!)、これは私の作品の 1 つです
contributions to its spreading throughout the world...
世界中への普及に貢献しています...
Very amusing text, one of my favourites...
とても面白い文章で、私のお気に入りの一つです...
Irish Traditional arranged by Dubliners
ダブリナーがアレンジしたアイルランドの伝統音楽
HOT ASPHALT
熱いアスファルト
# (I play chords in a 2/4 rhythm: 1(down) 2(down'n'up) )
# (コードを 4 分の 2 のリズムで演奏します: 1(down) 2(down'n'up) )
Good evening all my jolly lads, I'm glad to find you well,
陽気な皆さん、こんばんは、元気になれて嬉しいです、
If you'll gather all around me now the story I will tell,
今すぐ私の周りに集まってくれたら、私が語る物語を、
For I've got a situation and begorrah and begob,
というのは、私には事情があって、大変なことになっているのですが、
I can whisper all the weekly wage of nineteen bob.
19 人のボブの週給をすべてささやくことができます。
'Tis twelve months come October since I left me native home,
「故郷を離れてから10月が来て12か月が経ちます。
After helping the Killarney boys to bring the harvest down.
キラニーの少年たちの収穫を手助けした後。
But now I wear the geansai and around me waist a belt.
でも今はジャンサイを着て腰にベルトを巻いています。
I'm the gaffer of the squad that makes the hot asphalt.
私は熱いアスファルトを作るチームの監督です。
CHORUS:
コーラス:
Well, we laid it in a hollows and we laid it in the flat.
そうですね、私たちはそれをくぼみに置き、平らな場所に置きました。
And if it doesn't last forever sure I swear I'll eat me hat,
それが永遠に続かないなら、帽子を食べてやるって誓うよ、
Well, I've wandered up and down the world and sure I never felt
まあ、私は世界を行ったり来たりしてきましたが、確かに感じたことはありませんでした
any surface that was equal to the hot asphalt.
熱いアスファルトと同等の表面。
# (Follow the same chord pattern...)
# (同じコードパターンに従います...)
The other night a copper comes and he says to me: "McGuire,
先日の夜、一人の銅像がやって来て、私にこう言いました。「マクガイア、
Would you kindly let me light me pipe down at your boiler fire?"
ボイラーの火にパイプを下ろしさせていただけませんか?」
And he planks himself right down in front, with hobnails up, till late,
そして彼は、遅くまで、ホブネイルを立てて、目の前で板に座って、
And says I: "Me decent man, you'd better go and find your bate!"
そして私はこう言います、「まともな男よ、餌を探しに行ったほうがいいよ!」
He ups and yells, "I'm down on you I'm up to all yer pranks,
彼は立ち上がって叫びました、「私はあなたを軽蔑しています、あなたのいたずらはすべて我慢します、
Don't I know you for a traitor from the Tipperary ranks?"
私はあなたをティペラリー階級の裏切り者だと知りませんか?」
Boys I hit straight from the shoulder and I gave him such a belt
少年たち、私は肩から真っすぐに殴り、そして私は彼にそのようなベルトを与えました
That I knocked him into the boiler full of hot asphalt.
私が彼を熱いアスファルトで満たされたボイラーに叩き込んだこと。
(CHORUS)
(コーラス)
We quickly dragged him out again and we threw him in the tub,
私たちはすぐに彼を再び引きずり出し、浴槽に投げ込みました。
And with soap and warm water we began to rub and scrub,
そして石鹸と温水を使ってこすり洗いを始めました。
But devil the thing, it hardened and it turned him hard as stone
しかし悪魔だ、それは硬くなり、彼を石のように硬くした
And with every other rub sure you could hear the copper groan.
こするたびに銅のうめき声が聞こえるはずです。
"I'm thinking", says O'Reilly, "that he's lookin' like Ould Nick,
「彼はオールド・ニックに似ていると思う」とオライリーは言う。
And burn me if I am not inclined to claim him with me pick."
そして、もし私が彼を私と一緒に要求する気がないなら、私を火傷させてください。」
"Now", says I, "it would be 'asier to boil him till he melts,
「さて」と私は言う、「溶けるまで煮たほうが楽だろう、
and to stir him nice and 'asy in the hot asphalt."
そして、熱いアスファルトの上で彼を優しく元気づけるために。」
(CHORUS)
(コーラス)
You may talk about yer sailorlads, ballad singers and the rest,
船員やバラード歌手などについて話してもいいでしょう。
Your shoemakers and your tailors but we please the ladies best.
靴屋さんや仕立て屋さんもそうですが、私たちが一番喜んでいるのは女性たちです。
The only ones who know the way their flinty hearts to melt
火打ち石の心が溶ける方法を知っているのは唯一の人たちです
are the lads around the boiler making hot asphalt.
ボイラーの周りで熱いアスファルトを作っている若者たちです。
With rubbing and with scrubbing sure I caught me death of cold,
こすったりこすったりすると、確かに私は風邪で死んでしまいました、
and for scientific purposes me body it was sold,
そして科学的目的のために私の体は売られました、
In the Kelvingrove museum me boys, I'm hangin' in me pelt,
ケルビングローブ美術館では、毛皮をかぶっているよ、
As a monument to the Irish mixing hot asphalt!
アイルランドの混合熱アスファルトの記念碑として!
(CHORUS)
(コーラス)
That's it folk! More Irish songs soon to come!
それはそれでです、皆さん!さらに多くのアイルランドの歌が近々登場します!
I have a lot of Dubliners and Pogues stuff.
ダブリナーズやポーグスのものをたくさん持っています。
Any of you fans out there on the net, contact me:
ネット上のファンの皆さん、私に連絡してください:
On the rocky road to Dublin,
ダブリンへの険しい道で、
CIC
CIC
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
