Hot Asphalt Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Dublińczycy - Gorący asfalt
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mailer: Elm (revision: 70.85)
Mailer: Elm (wersja: 70.85)
Performer: THE DUBLINERS
Wykonawca: THE DUBLINERS
I'm a true fan of Irish music due not only for its
Jestem prawdziwym fanem muzyki irlandzkiej nie tylko ze względu na nią
compatibility with my level of guitar playing (it is
zgodność z moim poziomem gry na gitarze (tj
improving though!) and this is one of my
jednak się poprawia!) i to jest jeden z moich
contributions to its spreading throughout the world...
przyczynił się do jego rozpowszechnienia na całym świecie...
Very amusing text, one of my favourites...
Bardzo zabawny tekst, jeden z moich ulubionych...
Irish Traditional arranged by Dubliners
Tradycyjny irlandzki, zorganizowany przez mieszkańców Dublina
HOT ASPHALT
GORĄCY ASFALT
# (I play chords in a 2/4 rhythm: 1(down) 2(down'n'up) )
# (Gram akordy w rytmie 2/4: 1(dół) 2(dół i góra) )
Good evening all my jolly lads, I'm glad to find you well,
Dobry wieczór wszystkim moim wesołym chłopakom, cieszę się, że was zastałem w dobrym zdrowiu,
If you'll gather all around me now the story I will tell,
Jeśli zgromadzicie teraz wokół mnie historię, którą opowiem,
For I've got a situation and begorrah and begob,
Bo mam sytuację i błagam, i błagam,
I can whisper all the weekly wage of nineteen bob.
Mogę wyszeptać całą tygodniową pensję dziewiętnastu bobów.
'Tis twelve months come October since I left me native home,
„Minęło dwanaście miesięcy w październiku, odkąd opuściłem rodzinny dom,
After helping the Killarney boys to bring the harvest down.
Po tym, jak pomagałem chłopcom z Killarney w żniwach.
But now I wear the geansai and around me waist a belt.
Ale teraz noszę geansai i przepasam się paskiem.
I'm the gaffer of the squad that makes the hot asphalt.
Jestem szefem ekipy produkującej gorący asfalt.
CHORUS:
CHÓR:
Well, we laid it in a hollows and we laid it in the flat.
No to położyliśmy w zagłębieniach i położyliśmy na płasko.
And if it doesn't last forever sure I swear I'll eat me hat,
A jeśli to nie będzie trwać wiecznie, przysięgam, że zjem swój kapelusz,
Well, I've wandered up and down the world and sure I never felt
Cóż, wędrowałem po całym świecie i z pewnością nigdy tego nie czułem
any surface that was equal to the hot asphalt.
jakąkolwiek powierzchnię dorównującą gorącemu asfaltowi.
# (Follow the same chord pattern...)
# (Podążaj za tym samym układem akordów...)
The other night a copper comes and he says to me: "McGuire,
Któregoś wieczoru przychodzi gliniarz i mówi do mnie: „McGuire,
Would you kindly let me light me pipe down at your boiler fire?"
Czy pozwoliłbyś mi zapalić fajkę przy ogniu w twoim kotle?”
And he planks himself right down in front, with hobnails up, till late,
I sam deskuje z przodu, podkuwaczami, do późna,
And says I: "Me decent man, you'd better go and find your bate!"
I mówię: „Ja porządny człowieku, lepiej idź i znajdź swoją ofiarę!”
He ups and yells, "I'm down on you I'm up to all yer pranks,
Wstaje i krzyczy: „Jestem na ciebie zły, mam ochotę na wszystkie twoje żarty,
Don't I know you for a traitor from the Tipperary ranks?"
Czyż nie uważam cię za zdrajcę z szeregów Tipperary?
Boys I hit straight from the shoulder and I gave him such a belt
Chłopaki uderzyłem prosto w ramię i dałem mu taki pas
That I knocked him into the boiler full of hot asphalt.
Że wrzuciłem go do kotła pełnego gorącego asfaltu.
(CHORUS)
(CHÓR)
We quickly dragged him out again and we threw him in the tub,
Szybko go wyciągnęliśmy i wrzuciliśmy do wanny,
And with soap and warm water we began to rub and scrub,
I mydłem i ciepłą wodą zaczęliśmy nacierać i szorować,
But devil the thing, it hardened and it turned him hard as stone
Ale do diabła, stwardniało i sprawiło, że stał się twardy jak kamień
And with every other rub sure you could hear the copper groan.
I przy każdym kolejnym pocieraniu słychać jęk miedzi.
"I'm thinking", says O'Reilly, "that he's lookin' like Ould Nick,
„Myślę” – mówi O'Reilly – „że wygląda jak Ould Nick,
And burn me if I am not inclined to claim him with me pick."
I spal mnie, jeśli nie będę skłonny zabrać go moim kilofem.
"Now", says I, "it would be 'asier to boil him till he melts,
„Teraz”, powiadam, „łatwiej byłoby go ugotować, aż się roztopi,
and to stir him nice and 'asy in the hot asphalt."
i aby go miło i przyjemnie poruszyć w gorącym asfalcie.
(CHORUS)
(CHÓR)
You may talk about yer sailorlads, ballad singers and the rest,
Możecie rozmawiać o swoich żeglarzach, śpiewakach balladowych i całej reszcie,
Your shoemakers and your tailors but we please the ladies best.
Twoi szewcy i krawcy, ale my najbardziej podobamy się kobietom.
The only ones who know the way their flinty hearts to melt
Jedyni, którzy znają sposób, w jaki topnieją ich kamienne serca
are the lads around the boiler making hot asphalt.
to chłopcy wokół kotła robiący gorący asfalt.
With rubbing and with scrubbing sure I caught me death of cold,
Pocieraniem i szorowaniem złapałem się na śmierć z zimna,
and for scientific purposes me body it was sold,
i w celach naukowych moje ciało zostało sprzedane,
In the Kelvingrove museum me boys, I'm hangin' in me pelt,
W muzeum Kelvingrove ja, chłopcy, wiszę w skórze,
As a monument to the Irish mixing hot asphalt!
Jako pomnik irlandzkiego mieszania gorącego asfaltu!
(CHORUS)
(CHÓR)
That's it folk! More Irish songs soon to come!
I tyle, ludzie! Wkrótce więcej irlandzkich piosenek!
I have a lot of Dubliners and Pogues stuff.
Mam mnóstwo rzeczy Dubliners i Pogues.
Any of you fans out there on the net, contact me:
Każdy z Was, fanów w sieci, proszę o kontakt:
On the rocky road to Dublin,
Na kamienistej drodze do Dublina,
CIC
CIC
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
