Irish Rover كلمات أغنية ترجمة عربية
سكان دبلن - الأيرلندية روفر
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Irish Rover by the Dubliners and the Pogues
روفر الأيرلندية من قبل سكان دبلن وPogues
This is the progression that I find most fun to play, basically the whole song goes:
هذا هو التقدم الذي أجده أكثر متعة في اللعب، حيث تقول الأغنية بأكملها:
So once you get the hang of it you're set. This is a whacky song so don't hold
لذلك بمجرد أن تتقن الأمر، تكون جاهزًا. هذه أغنية سخيفة لذا لا تصمد
back from going a little crazy and having fun!
العودة من الجنون قليلا والاستمتاع!
Here's the lyrics with an example of when the chords are played:
إليك الكلمات مع مثال على وقت عزف الأوتار:
On the Fourth of July, eighteen hundred and six
في الرابع من يوليو سنة ألف وثمانمائة وستة
We set sail from the sweet Cobh of Cork
لقد أبحرنا من Cobh of Cork الجميل
We were sailing away with a cargo of bricks
كنا نبحر بعيدًا ومعنا حمولة من الطوب
For the Grand City Hall in New York
لقاعة المدينة الكبرى في نيويورك
'Twas a wonderful craft
لقد كانت حرفة رائعة
She was rigged fore and aft
لقد تم تزويرها في المقدمة والخلف
And oh, how the wild wind drove her
وآه، كيف قادتها الريح البرية
She stood several blasts
لقد وقفت عدة انفجارات
She had twenty seven masts
وكان لها سبعة وعشرون صاريًا
And they called her The Irish Rover
وأطلقوا عليها اسم "الرحالة الأيرلندية".
We had one million bags of the best Sligo rags
كان لدينا مليون كيس من أفضل خرق سليجو
We had two million barrels of stone
كان لدينا مليوني برميل من الحجر
We had three million sides of old blind horses hides
كان لدينا ثلاثة ملايين جانب من جلود الخيول العمياء القديمة
We had four million barrels of bones
كان لدينا أربعة ملايين برميل من العظام
We had five million hogs
كان لدينا خمسة ملايين خنزير
And six million dogs
وستة ملايين كلب
Seven million barrels of porter
سبعة ملايين برميل من العتال
We had eight million bails of old nanny-goats' tails
كان لدينا ثمانية ملايين كفالة من ذيول المربيات العجوزات
In the hold of the Irish Rover
في قبضة العربة الأيرلندية
There was awl Mickey Coote
كان هناك ميكي كوت
Who played hard on his flute
الذي عزف بقوة على مزماره
When the ladies lined up for a set
عندما اصطف السيدات لمجموعة
He was tootin' with skill
لقد كان يتقن المهارة
For each sparkling quadrille
لكل رباعية متألقة
Though the dancers were fluther'd and bet
على الرغم من أن الراقصين كانوا متقلبين وراهنوا
With his smart witty talk
بحديثه الذكي
He was cock of the walk
وكان الديك من المشي
And he rolled the dames under and over
ودحرج السيدات تحت مرارا وتكرارا
They all knew at a glance
لقد عرفوا جميعا في لمحة
When he took up his stance
وعندما اتخذ موقفه
That he sailed in The Irish Rover
أنه أبحر في المركبة الأيرلندية
There was Barney McGee
كان هناك بارني ماكجي
From the banks of the Lee
من ضفاف لي
There was Hogan from County Tyrone
كان هناك هوجان من مقاطعة تيرون
There was Johnny McGirr
كان هناك جوني ماكجير
Who was scared stiff of work
الذي كان خائفا من العمل
And a man from Westmeath called Malone
ورجل من ويستميث يدعى مالون
There was Slugger O'Toole
كان هناك Slugger O'Toole
Who was drunk as a rule
الذي كان في حالة سكر كقاعدة عامة
And Fighting Bill Treacy from Dover
ومحاربة بيل تريسي من دوفر
And your man, Mick MacCann
ورجلك، ميك ماكان
From the banks of the Bann
من ضفاف البان
Was the skipper of the Irish Rover
كان قائد العربة الأيرلندية
For a sailor it's always a bother in life
بالنسبة للبحار، فهو دائمًا مصدر إزعاج في الحياة
It's so lonesome by night and day
إنه وحيد جدًا ليلًا ونهارًا
That he longs for the shore
أنه يشتاق إلى الشاطئ
And a charming young whore
وعاهرة شابة ساحرة
Who will melt all his troubles away
الذي سوف يذوب كل مشاكله بعيدا
Oh, the noise and the rout
آه من الضجيج والهزيمة
Swillin' poitin and stout
Swillin 'poitin وشجاع
For him soon the torment's over
بالنسبة له قريبا سينتهي العذاب
Of the love of a maid
من حب الخادمة
He is never afraid
انه لا يخاف أبدا
An old salt from the Irish Rover
ملح قديم من العربة الأيرلندية
We had sailed seven years
لقد أبحرنا لمدة سبع سنوات
When the measles broke out
عندما اندلعت الحصبة
And the ship lost its way in the fog
وضلت السفينة طريقها وسط الضباب
And that whale of a crew
وهذا الحوت من الطاقم
Was reduced down to two
تم تخفيضها إلى اثنين
Just myself and the Captain's old dog
فقط أنا وكلب الكابتن العجوز
Then the ship struck a rock
ثم اصطدمت السفينة بصخرة
Oh Lord what a shock
يا رب يا لها من صدمة
The bulkhead was turned right over
تم قلب الحاجز مباشرة
Turned nine times around
تحولت تسع مرات
And the poor old dog was drowned
وغرق الكلب العجوز المسكين
I'm the last of The Irish Rover
أنا آخر أفراد العربة الجوالة الأيرلندية
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
