Irish Rover 歌詞 日本語訳
ダブリナーズ - アイリッシュ ローバー
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Irish Rover by the Dubliners and the Pogues
ダブリナーズ・アンド・ザ・ポーグスによるアイリッシュ・ローバー
This is the progression that I find most fun to play, basically the whole song goes:
これは私が演奏するのが最も楽しいと思う進行で、基本的に曲全体は次のようになります。
So once you get the hang of it you're set. This is a whacky song so don't hold
したがって、一度コツを掴めば準備完了です。これは変な曲なので我慢しないでください
back from going a little crazy and having fun!
ちょっと夢中になって楽しんでいたところから戻ってきました!
Here's the lyrics with an example of when the chords are played:
コードが演奏されるときの例を含む歌詞は次のとおりです。
On the Fourth of July, eighteen hundred and six
1866年7月4日
We set sail from the sweet Cobh of Cork
私たちはコークの甘いコーブから出航しました
We were sailing away with a cargo of bricks
私たちはレンガの積み荷を積んで出航していました
For the Grand City Hall in New York
ニューヨークのグランド市庁舎向け
'Twas a wonderful craft
「素晴らしい工芸品でした」
She was rigged fore and aft
彼女は前後に装備されていた
And oh, how the wild wind drove her
そしてああ、野生の風が彼女をどれほど動かしたか
She stood several blasts
彼女は数回の爆発に耐えた
She had twenty seven masts
彼女には27本のマストがあった
And they called her The Irish Rover
そして彼らは彼女をアイリッシュローバーと呼びました
We had one million bags of the best Sligo rags
私たちは最高のスライゴぼろを100万袋持っていました
We had two million barrels of stone
石は200万バレルあった
We had three million sides of old blind horses hides
私たちは盲目の老馬の皮を300万面持っていました
We had four million barrels of bones
400万バレルの骨がありました
We had five million hogs
豚は500万頭いた
And six million dogs
そして600万匹の犬
Seven million barrels of porter
ポーター700万バレル
We had eight million bails of old nanny-goats' tails
うちには年老いた子ヤギの尻尾が800万個も保管されていた
In the hold of the Irish Rover
アイリッシュローバーの船倉内
There was awl Mickey Coote
千枚通しのミッキー・クートがありました
Who played hard on his flute
フルートを一生懸命吹いたのは誰ですか
When the ladies lined up for a set
女性たちがセットに並んだとき
He was tootin' with skill
彼は上手に遊んでいた
For each sparkling quadrille
輝くカドリールごとに
Though the dancers were fluther'd and bet
ダンサーたちはドキドキして賭けてたけど
With his smart witty talk
気の利いたウィットに富んだトークで
He was cock of the walk
彼は散歩のコックだった
And he rolled the dames under and over
そして彼は女性たちを何度も転がした
They all knew at a glance
みんな一目でわかった
When he took up his stance
彼が姿勢をとったとき
That he sailed in The Irish Rover
彼がアイリッシュローバーで航海したこと
There was Barney McGee
バーニー・マギーがいました
From the banks of the Lee
リー川の岸辺から
There was Hogan from County Tyrone
ティロン州出身のホーガンがいました
There was Johnny McGirr
ジョニー・マクガーがいました
Who was scared stiff of work
仕事が怖くて怖かったのは誰ですか
And a man from Westmeath called Malone
そしてウェストミース出身のマローンという男
There was Slugger O'Toole
スラッガー・オトゥールがいた
Who was drunk as a rule
原則的に酔っていた人
And Fighting Bill Treacy from Dover
そしてドーバーのビル・トレーシーとの戦い
And your man, Mick MacCann
そして君の男、ミック・マッキャン
From the banks of the Bann
バン川のほとりから
Was the skipper of the Irish Rover
アイリッシュローバーの船長だった
For a sailor it's always a bother in life
船乗りにとって、それは常に人生の煩わしさである
It's so lonesome by night and day
昼も夜もとても寂しいです
That he longs for the shore
彼は海岸に憧れているということ
And a charming young whore
そして魅力的な若い売春婦
Who will melt all his troubles away
誰が彼のすべての悩みを溶かしてくれるだろうか
Oh, the noise and the rout
ああ、騒音と敗走
Swillin' poitin and stout
スウィリン・ポイティンとスタウト
For him soon the torment's over
彼にとって苦しみはもうすぐ終わる
Of the love of a maid
メイドの愛の
He is never afraid
彼は決して恐れません
An old salt from the Irish Rover
アイリッシュローバーの古い塩
We had sailed seven years
私たちは7年間航海していました
When the measles broke out
麻疹が流行したとき
And the ship lost its way in the fog
そして船は霧の中で道に迷った
And that whale of a crew
そして乗組員のあのクジラ
Was reduced down to two
2つに減りました
Just myself and the Captain's old dog
私と船長の老犬だけ
Then the ship struck a rock
そのとき船は岩に衝突した
Oh Lord what a shock
ああ主よ、なんというショックでしょう
The bulkhead was turned right over
隔壁が真横にひっくり返った
Turned nine times around
9回ひっくり返った
And the poor old dog was drowned
そして哀れな老犬は溺れてしまいました
I'm the last of The Irish Rover
私はアイリッシュローバーの最後の人です
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
